Ⅰ 《绿皮书》彼得·法拉利运作喜剧片,他的导演风格能否驾驭喜剧
《绿皮书》导演彼得·法拉利毫无疑问是可以驾驭喜剧片的。
彼得·法拉利在指导全球爆火的绿皮书之前,曾经指导过很多部的喜剧片,编剧出身的他,很擅长写喜剧段子,而绿皮书这部电影也有很多喜剧的段落。
三,彼得·法拉利的电影拍摄手法。
从广义上讲,彼得法拉利早期电影作品具有一定的反情节特征,但又不同于典型的更注重影像表达的反情节叙事电影。
正如李先杰在《电影叙事学——理论与实例》一书中所说:剧情的强大和剧情的淡化只是相对的。一部偏向于影像建构和诗意表达的电影,绝不意味着没有剧情。
Ⅱ 如何理解电影《绿皮书》
《绿皮书》:黑与白,不曾强调歧视的残酷,用温和的、舒缓的爵士乐抚平我们心里的伤痛,讲述一个温情的故事。
绿皮书拿下了第91届奥斯卡最佳影片,并不是因为它政治正确,而是它带给我们一种温暖的感受。这种温暖是透过20世纪60年代美国种族歧视的风暴,传达进我们每个人心里的。
一边开车一边吃炸鸡的托尼,与表示没有餐具无法进食的雪利。威胁他吃下炸鸡,在他吃下炸鸡的那一刻,一向闷闷不乐的他露出了笑容,肤色无法阻挡笑容。
困扰雪利多年的矛盾在雨夜爆发,来自心底的嘶吼“我是谁?”。因为高贵的社会地位融不进黑人的群体,因为天生的肤色饱受白人歧视。这段是影片的高潮,主角人性的挣扎,在这一刻体现的淋漓尽致。种族、性取向、地位这些套在他身上的枷锁让他不堪重负。淋漓尽致的表演让每一位观众都体会到了那份不被人理解的孤独和无人可说的痛苦。
Ⅲ 美国贺岁音乐喜剧《绿皮书》,真的只有笑料吗
最近上映的一部美国音乐喜剧电影《绿皮书》,一部种族歧视的电影,相比于其他种族题材,该片在叙事层面的确是高明许多,拿下今年的奥斯卡也并不意外。虽然反映的是种族和阶层这种严肃的话题,但全片笑料不断,温情感人,一部很不错的美国贺岁片。
原创声明:本文由得心电影编辑得心原创,感谢分享,文章未经允许严禁转载抄袭,发现必究!在合适的时间,看一部合适的电影,你会收获很多;人生太短,等不及茶凉,若是常驻,得心愿奉上一篇最真实精彩的影评陪你走完这一场!
整部影片辛酸与欢乐并存,黑人钢琴家南部巡演一路。男主男配演技炸裂,情节起承转合令人感慨。看完终于有一次例外,觉得——幸亏不是活在60年代。纽约意大利裔和牙买加裔黑人真是神搭配,配色漂亮、表演精湛、真人真事,警示世人。轻松、欢快的表象下是尖刻的种族矛盾。真实事件的人物关系,让剧本天生就很工整,套路用的也很干净,音乐承担了矛盾的释放点,很中庸的局面控制,又是一部讨评委欢心的作品。
Ⅳ 《绿皮书》电影讲述的意义是什么
讲述的意义是是关于种族歧视的题材,非常有深度,也唤起观影者对黑人其实、人性等问题进行深入反思。在相处的两个月里,他们互相扶持,互相成就,这份真挚的友谊很好。
讲述了意裔美国人保镖托尼,他被聘用为世界上优秀的爵士钢琴家唐开车。钢琴家将从纽约开始举办巡回演奏,俩人之间一段跨越种族、阶级的友谊的故事。其实也就是白人与黑人的那些事。
影片评价
该片有责任去提醒观众,关于美国这个国家的种族关系问题。影片真正想传达的信息,则是如何忍受这种不公平的待遇。维果·莫特森将口音模仿得非常像纽约那种拉长调子的说话方式,并且有种很好的时机感。
在这两个像正反两极的角色渐渐开始尊重彼此的过程中,也有不少笑料掺杂其中。《绿皮书》成功刻画了有色人种所面对的那些困境,这不仅会发生在南部腹地,也会出现在像纽约市这种地方。维果·莫特森的撇嘴微笑似乎很适合这个角色。这让人无法不去喜欢这个角色。
Ⅳ 绿皮书是英音还是美音
《绿皮书》是美音。
本片改编自真人真事,讲述了美国知名的爵士钢琴家唐.歇利,在60年代去往美国深南各州进行巡演,而当时美国存在着严重的种族歧视。非洲裔的唐.歇利,为了保护自身的安全,雇佣了在纽约一带担任酒吧保镖的意大利裔托尼作为司机兼保镖。于是一黑一白两人组合成奇葩搭档,踏上颇为温情感人的自我反思的人生之旅。绿皮书原本的意思是:在美国60年代被严重的种族歧视的情况下诞生的一本非洲裔黑人的旅游指南,在当时的歧视政策下,黑人可以通过这本指南找到可以接纳他们的餐厅、住所、和游玩的地方。
Ⅵ 《绿皮书》配音台词有哪些
绿皮书》配音台词如下:
My father used to say, whatever you do, do it a hundred percent. When you work, work.
When you laugh, laugh. When you eat, eat like it is your last meal.
我父亲说过,无论做什么都要去做到极致。工作就全力以赴,笑就开怀大笑,吃东西就像是在吃最后一餐一样去享受。
Because genius is not enough. It takes courage to change people's heart.
因为只靠天赋是不够的。改变大众的想法还需要勇气。
Falling in love with you was the easiest thing I have ever done.
爱上你是我做过再简单不过的事了。
You`ll never win with violence. Tony, you only win when you maintain your dignity.
暴力永远无法使你取得胜利。Tony,坚守尊严才会赢。
译制片配音
译制片配音是根据外国影视剧的中文翻译台本将其中的人物台词录制成中文的语言艺术再创作活动。译制片配音,在过去又称为翻版片、翻译片。译制片配音指的是通过将影视的对话语言翻译成另一种配音。出于对国内观众观看国外电影的需要,通过会将外国影片的语言配音成中文配音。
译制片配音对配音演员的要求很高,需要配音演员通过认真观看原版影片的画面,运用娴熟的配音技巧,生动的声线塑造,通过录音设备录音对白,再通过后期录音师的处理才得以完成。