A. 《放牛班的春天》里的法文歌曲是什么
《Vois Sur Ton Chemin》
Vois sur ton chemin(看看携猜你经过的路上)
Gamins oubliés égarés(孩子们迷了路)
Donne leur la main(向他们伸出手)
Pour les mener(拉他们一把)
Vers d'autres lendemains(步向往后的日子)
Donne leur la main(向他们伸出手)
Pour les mener(拉他们一把)
Vers d'autres lendemains(步向往后的日子)
Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)
L'onde d'espoir(希望之光)
Ardeur de la vie(生命中的热忱)
Sentier de gloire(荣耀之巷)
Ardeur de la vie, de la vie(生命中的热忱)
Sentier de gloire, Sentier de gloire(荣耀之巷)
Bonheurs enfantins(童年的欢乐)
Trop vite oubliés effacés(转瞬消逝被遗忘)
Une lumière dorée brille sans fin(一道绚烂金光)
Tout au bout chemin(在小道尽纤晌头闪亮)
Trop vite oubliés effacés(转瞬毁隐锋消逝被遗忘)
Une lumière dorée brille sans fin(一道绚烂金光)
Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)
L'onde d'espoir(希望之光)
Ardeur de la vie(生命中的热忱)
Sentier de gloire(荣耀之巷)
Ardeur de la vie, de la vie(生命中的热忱)
Sentier de gloire, Sentier de gloire(荣耀之巷)
Vois sur ton chemin(看看你经过的路上)
Gamins oubliés égarés(孩子们迷了路)
Donne leur la main(向他们伸出手)
Pour les mener(拉他们一把)
Vers d'autres lendemains(步向往后的日子)
Donne leur la main(向他们伸出手)
Pour les mener(拉他们一把)
Vers d'autres lendemains(步向往后的日子)
Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)
L'onde d'espoir(希望之光)
Ardeur de la vie(生命中的热忱)
Sentier de gloire(荣耀之巷)
Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)
L'onde d'espoir(希望之光)
Ardeur de la vie(生命中的热忱)
Sentier de gloire(荣耀之巷)
这里有全部放牛班的春天的歌曲(可试听的)
:9sky./music/artist/21937
放牛班的春天插曲-风筝
Cerf-volant
Volant au vent
Ne t'arrête pas
Vers la mer
Haut dans les airs
Un enfant te voit
Voyage insolent
Troubles enivrants
Amours innocents
Suivant ta voie
Suivant ta voie
En Volant
Cerf-volant
Volant au vent
Ne t'arrête pas
Vers la mer
Haut dans les airs
Un enfant te voit
Et dans la tourmente
Tes ailes triomphantes
N'oublie pas de revenir
Vers moi
风筝
风中飞舞的风筝
请你别停下
飞向大海,飘向高空
一个孩子在望着你呢
率性的旅行,醉人的回旋
纯真的爱呀
循着你的轨迹,循着你的轨迹飞翔
风中飞舞的风筝
请你别停下
飞向大海,飘向高空
一个孩子在望着你呢
在暴风雨中,你高扬著翅膀
别忘了回来,回到我身边
“les choristes”
歌词:
Vois sur ton chemin
暸望你人生未来的道路
Gamins oubliés égarés
被遗忘和迷失的孩子们
Donne leur la main
请对他们伸出你的援手
Pour les menés vers d'autre lendemain
引领他们走向美好的未来
Sent au coeur de la nuit
感受着午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波动
Ardeur de la vie
生命的热力
Sentier de gloire
感受着旅途的荣耀
Bonheurs enfantins
孩提的幸福时光
trop vite oublié effacé s
太快遗忘和抹灭
Une lumière dorée brille sans fin
万丈光芒闪耀
Tout au bout chemin
在道路的尽头
Sent au coeur de la nuit
感受着午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波动
Ardeur de la vie
生命的热力
Sentier de gloire
感受着旅途的荣耀
“la nuit”
歌词:
O^ nuit viens apporter à la terre 哦 黑夜刚刚降临大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隐秘的宁静的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇拥著的影子多么温柔甜蜜
Si doux est le concert de tes doigts chantant l'espérance 多么温柔是你歌颂希望的音乐寄语
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux 多么伟大是你把一切化作欢梦的神力
(solo)O^ nuit, O^ laisses encore à la terre 哦,黑夜仍然笼罩大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隐秘的宁静的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇拥著的影子多么温柔甜蜜
Est-il une beauté aussi belle que le rêve 难道它不比梦想更加美丽
Est-il de vérité plus douce que l'espérance 难道它不比期望更值得希冀
Vois sur ton chemin 遥望你的路途(我最喜欢了)
歌词:Vois sur ton chemin 看看你经过的路上
Gamins oubliés égarés 孩子们迷了路
Donne leur la main 向他们伸出手
Pour les mener 拉他们一把
Vers d'autres lendemains 步向往后的日子
Sens au coeur de la nuit 黑暗中的方向
L'onde d'espoir 希望之光
Ardeur de la vie 生命中的热忱
Sentier de gloire 荣耀之巷
Bonheurs enfantins 童年的欢乐
Trop vite oubliés effacés 转瞬消逝被遗忘
Une lumière dorée brille sans fin 一道绚烂金光
Tout au bout chemin 在小道尽头闪亮
Sens au coeur de la nuit 黑暗中的方向
L'onde d'espoir 希望之光
Ardeur de la vie 生命中的热忱
sentier de la gloire 荣耀之巷
《Les Choristes》
《放牛班的春天》(直译是合唱团的意思,有人把这首歌也叫“看看你经过的路上”,我不知道点解)
Vois sur ton chemin
暸望你人生未来的道路
Gamins oubliés égarés
被遗忘和迷失的孩子们
Donne leur la main
请对他们伸出你的援手
Pour les menés vers d'autre lendemain
引领他们走向美好的未来
Sent au coeur de la nuit
感受着午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波动
Ardeur de la vie
生命的热力
Sentier de gloire
感受着旅途的荣耀
Bonheurs enfantins
孩提的幸福时光
trop vite oublié effacé s
太快遗忘和抹灭
Une lumière dorée brille sans fin
万丈光芒闪耀
Tout au bout chemin
在道路的尽头
Sent au coeur de la nuit
感受着午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波动
Ardeur de la vie
生命的热力
Sentier de gloire
感受着旅途的荣耀
这首歌是法国电影《放牛班的春天》(Les Choristes)的主题曲,2004年法国的票房冠军,并参选当年的奥斯卡最佳外语片。
这里有介绍和原声试听:
:vvpo./google/po_11185.htm
“les choristes”
歌词:
Vois sur ton chemin
暸望你人生未来的道路
Gamins oubliés égarés
被遗忘和迷失的孩子们
Donne leur la main
请对他们伸出你的援手
Pour les menés vers d'autre lendemain
引领他们走向美好的未来
Sent au coeur de la nuit
感受着午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波动
Ardeur de la vie
生命的热力
Sentier de gloire
感受着旅途的荣耀
Bonheurs enfantins
孩提的幸福时光
trop vite oublié effacé s
太快遗忘和抹灭
Une lumière dorée brille sans fin
万丈光芒闪耀
Tout au bout chemin
在道路的尽头
Sent au coeur de la nuit
感受着午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波动
Ardeur de la vie
生命的热力
Sentier de gloire
感受着旅途的荣耀
“la nuit”
歌词:
O^ nuit viens apporter à la terre 哦 黑夜刚刚降临大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隐秘的宁静的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇拥著的影子多么温柔甜蜜
Si doux est le concert de tes doigts chantant l'espérance 多么温柔是你歌颂希望的音乐寄语
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux 多么伟大是你把一切化作欢梦的神力
(solo)O^ nuit, O^ laisses encore à la terre 哦,黑夜仍然笼罩大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隐秘的宁静的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇拥著的影子多么温柔甜蜜
Est-il une beauté aussi belle que le rêve 难道它不比梦想更加美丽
Est-il de vérité plus douce que l'espérance 难道它不比期望更值得希冀
本电影采用了倒叙的方法,讲述了一个故事。
好处是:增加文彩性,趣味性,引起读者兴趣等作用,有别于正叙,此类手法还有顺叙,倒叙,插叙,补叙.
所有的都在里面了,包括名字。全部免费下载! :mp3.gougou./search?search=%e6%94%be%e7%89%9b%e7%8f%ad%e7%9a%84%e6%98%a5%e5%a4%a9&id=10000002
途中遇上
迷途的羔羊
伸出你的援手
带领他们开创新天地
令他们从旁徨的深渊里
看到希望的涌现
生命的炽热
光辉的前路
童年的欢乐
一去不留痕
一线永远燃亮的金光
从道路的尽头
从旁徨的深渊里
感到希望的涌现
生命的炽热
光辉的前路
01.Vois sur ton chemin
Vois sur ton chemin 看看你经过的路上
Gamins oubliés égarés 孩子们迷了路
Donne leur la main 向他们伸出手
Pour les mener 拉他们一把(?)
Vers d'autres lendemains 步向往后的日子
Sens au coeur de la nuit 黑暗中的方向
L'onde d'espoir 希望之光
Ardeur de la vie 生命中的热忱
Sentier de gloire 荣耀之巷
Bonheurs enfantins 童年的欢乐
Trop vite oubliés effacés 转瞬消逝被遗忘
Une lumière dorée brille sans fin 一道绚烂金光
Tout au bout chemin 在小道尽头闪亮
Sens au coeur de la nuit 黑暗中的方向
L'onde d'espoir 希望之光
Ardeur de la vie 生命中的热忱
sentier de la gloire 荣耀之巷
02.Caresse sur l'océan
(chorus)Caresse sur l'océan 海面上的清风
Porte l'oiseau si léger 托起轻盈的飞鹭
Revenant des terres enneigées 从白雪皑皑的大地飞来
Air éphémère de l'hiver 冬日转瞬即逝的气息
Au loin ton écho s'éloigne 远方你的回声飘离了
Chateaux en Espagne 西班牙的城堡
Vire au vent tournoie déploie tes ailes 在回旋的风中转向 展开你的翅膀
Dans l'aube grise levant 在灰色晨曦中
Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel 寻找通往彩虹的路
Se découvrira le printemps 揭开春之序幕
(solo)Caresse sur l'océan 海面上的清风
Pose l'oiseau si léger 托起轻盈的飞鹭
Sur la pierre d'une (i^)le immergée 停落孤岛的礁岩处
Air éphémère de l'hiver 冬日转瞬即逝的气息
Enfin ton souffle s'éloigne 你的喘息终于远去了
Loin dans les montagnes 融入群山深处
(chorus)Vire au vent tournoie déploie tes ailes 在回旋的风中转向 展开你的翅膀
Dans l'aube grise levant 在灰色的晨曦中
Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel 寻找通往彩虹的路
Se découvrira le printemps 揭开春之序幕
(solo)Calme sur l'océan
03.la nuit
O^ nuit viens apporter à la terre 哦 黑夜刚刚降临大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隐秘的宁静的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇拥著的影子多么温柔甜蜜
Si doux est le concert de tes doigts chantant l'espérance 多么温柔是你歌颂希望的音乐寄语
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux 多么伟大是你把一切化作欢梦的神力
(solo)O^ nuit, O^ laisses encore à la terre 哦,黑夜仍然笼罩大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隐秘的宁静的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇拥著的影子多么温柔甜蜜
Est-il une beauté aussi belle que le rêve 难道它不比梦想更加美丽
Est-il de vérité plus douce que l'espérance 难道它不比期望更值得希冀
04.Cerf-volant 风筝
Cerf-volant
Volant au vent 空中飞舞的风筝
Ne t'arrête pas 请你别停下
Vers la mer 飞往大海
Haut dans les airs 飘向高空
Un enfant te voit 一个孩子在望着你呐
Voyage insolent 率性的旅行
Troubles enivrants 醉人的回旋
Amours innocentes 纯真的爱啊
Suivent ta voie 循着你的轨迹
En volant 飞翔
Cerf-volant
Volant au vent 空中飞舞的风筝
Ne t'arrête pas 请你别停下
Vers la mer 飞过大海
Haut dans les airs 飘向高空
Un enfant te voit 一个孩子在望着你呐
Et dans la tourmente 在暴风雨中
Tes ailes triomphantes 你高扬著翅膀
N'oublie pas de revenir 别忘了回来
Vers moi 回到我身边
05.Lueur d'été 夏日的微曦
Lueur d'été 夏日的微曦
Rêve animé 驿动的梦
Mon coeur s'enflamme 我的心燃起
Et soudain s'envole 蓦地腾飞
si loin sol 远离大地
Et les larmes s'effacent 泪水已抹去
Loin des murs 了无痕迹
Je m'abandonne 我沉醉其中
Et tout rayonne 一切在闪耀
Voiles au vent 风中的船帆
Rivages au loin 远方的海岸
C'est le temps de l'été 这是夏天的时刻
Et souvent de liberté 歌颂自由的歌曲
Les nuages effacés 乌云被抹去
Premiers émois 夏天的初月
Frissons de joie 欢乐的震颤
Tout s'anime 一切在跳跃
Tout devient si léger 一切变得明亮
Vivre apaisé
J'oublie la honte et les pleurs
Loin des tourments 荣辱恐惧抛诸脑后
Terreurs d'enfants 孩子们的恐惧
Les tristes murmures 悲伤的呓语
Si loin des murs 了无踪影
Lueur d'été 夏日的微曦
Mon coeur s'enflamme 我的心燃起了
Et soudain s'envole 蓦地腾飞
Si loin sol 远离大地
Et les larmes s'effacent 泪水已抹去
Loin des murs 了无痕迹
Je m'abandonne 我沉醉其中
Et tout rayonne 一切在闪耀
影片名:Les choristes
主题曲:Voir sur ton chemin
《Les Choristes》=《The Chorus》=《合唱团》
你好,“放牛班的春天”法文原名直译过来是:Au printemps les choristes.
-------------如有帮助请采纳, 如需帮助可追问,谢谢。
B. 法国电影《蝴蝶》的主题曲
歌名:《Le Papillon》
演唱:Michel Serrault/Claire Bouanich
作词:Nicolas Errèra
作曲:Nicolas Errèra
歌词:
Pourquoi les poules pondent des oeufs(为什么鸡会下蛋?)
Pour que les oeufs fassent des poules(因为让蛋孵出小鸡)
Pourquoi les amoureux s'embrassent(为什么情侣们要亲吻?)
C'est pour que les pigeons roucoulent(因为鸽子们咕咕叫)
Pourquoi les jolies fleurs se fanent(为什么漂亮的花会凋谢?)
Parce qu’il a fait partie charme(因为那是魅力的一部分)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(为什么会有魔鬼又会有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是为了让好奇的人有话可说)
Pourquoi le feu br le le bois(为什么木头会在火里燃烧?)
C'est pour bien réchauffer nos corps(是为了温暖我们的心)
Pourquoi la mer se retire(为什么大海会退潮?)
C'est pour qu'on lui dise "Encore "(是为了让人们说再来)
Pourquoi le soleil dispara t(为什么太阳会消失?)
Pour l'autre partie décor(为了装饰地球的另一边)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(为什么会有魔鬼又会有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是为了让好奇的人有话可说)
Pourquoi le loup mange l'agneau(为什么狼要吃小羊?)
Parce qu'il faut bien se nourrir(因为要好好汲取养料)
Pourquoi le lièvre et la tortue(为什么有龟兔赛跑?)
Parce que rien ne sert de courir(因为光跑没什么用)
Pourquoi les anges ont-ils des ailes(为什么天使会有翅膀?)
Pour nous faire croire au Père No l(为了让我们相信有圣诞老人)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(为什么会有魔鬼又会有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是为了让好奇的人有话可说)
Ca t'a plu le petit voyage(你喜欢我们的旅行吗?)
Ah oui beaucoup(非常喜欢)
Vous avez vu des belles choses(我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?)
J'aurais bien voulu voir des sauterelles(可惜我没能看到蟋蟀)
Des sauterelles Pourquoi des sauterelles(为什么是蟋蟀?)
Et des libellules aussi(还有蜻蜓)
A la prochaine fois d'accord(也许下一次吧)
D'accord(嗯呵)
Je peux te demander quelque chose(我能问你点事情吗?)
Quoi encore(又有什么事?)
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes(我们继续,不过由你来唱?)
Pas question(绝对不可以)
S'il te plait(来吧)
Non mais non(不不不)
Allez c'est le dernier couplet(这是最后一段了)
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon(你是不是有点得寸进尺了呢?)
Pourquoi notre c ur fait tic-tac(为什么我们的心会滴答?)
Parce que la pluie fait flic flac(因为雨会发出淅沥声)
Pourquoi le temps passe si vite(为什么时间会跑得这么快?)
Parce que le vent lui rend visite(是风把它都吹跑了)
Pourquoi tu me prends par la main(为什么你要我握着你的手?)
Parce qu'avec toi je suis bien(因为和你在一起,我感觉很温暖)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(为什么会有魔鬼又会有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是为了让好奇的人有话可说)
(2)法国歌电影主题曲扩展阅读:
一、歌曲介绍
《Le Papillon》(又名“蝴蝶”)是2002年12月18日上映的法国电影《蝴蝶》的主题曲,收录于专辑《Le Papillon》,该歌曲由Michel Serrault 和Claire Bouanich演唱,Nicolas Errèra作词作曲。
专辑曲目:《Le Papillon》、《Generique》、《La Grande Ourse》、《Thene Vercors》、《Thene De Julien》、《Le Magasin De Disque》、《La Grande Ourse (part 2)》、《L'ultime Voyage》、《La Petite Fille Dans La Rue》、《Generique (part 2)》、《La Petite Ourse》、《Thene Vercors (part 2)》、《La Grande Ourse (part 3)》、《La Metamorphose》、《Le Papillon Et La Flute》。
二、影片介绍
《蝴蝶》是一部法国电影。影片由法国天才童星柯莱尔·布翁尼许,三届法国西泽奖影帝米歇尔·塞侯,擅长家庭喜剧的导演菲利浦·慕勒,以及节术电影《情欲飞舞》和奥斯卡获奖影片《美丽心灵》的摄影师尼可拉斯·海特联袂缔造。
片中描述的是八岁的小女孩丽莎(单亲家庭的孩子)与失去儿子的孤寡老人朱利安,到山上去采集一个叫“伊莎贝拉”的蝴蝶,在寻找蝴蝶的旅程中,两人建立了友情,并领悟了爱的真谛。
C. 法文歌曲《蝴蝶》的歌词
法语歌蝴蝶是法国电影《蝴蝶》的主题曲,该片由 米歇尔塞侯(Michel Serrault)、柯莱儿布翁尼许(Claire Bouanich)领衔主演
《蝴蝶》歌词:
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
为什么鸡会下蛋?
Pour que les oeufs fassent des poules.
因为蛋都变成小鸡
Pourquoi les amoureux s\'\'embrassent?
为什么情侣要亲吻?
C\'\'est pour que les pigeons roucoulent.
因为鸽子们咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
为什么漂亮的花会凋谢?
Parce que ca fait partie charme.
因为那是游戏的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
为什么会有魔鬼又会有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le feu brule le bois?
为什么木头会在火里燃烧?
C\'\'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
是为了我们像毛毯一样的暖
Pourquoi la mer se retire?
为什么大海会有低潮?
C\'\'est pour qu\'\'on lui dise "Encore."
是为了让人们说:再来点
Pourquoi le soleil disparait?
为什么太阳会消失?
Pour l\'\'autre partie decor.
为了地球另一边的装饰
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
为什么会有魔鬼又会有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le loup mange l\'\'agneau?
为什么狼要吃小羊?
Parce qu\'\'il faut bien se nourrir.
因为他们也要吃东西
Pourquoi le lievre et la tortue?
为什么是乌龟和兔子跑?
Parce que rien ne sert de courir.
因为光跑没什么用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
为什么天使会有翅膀?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
为了让我们相信有圣诞老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
为什么会有魔鬼又会有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
ca t\'\'a plu, le petit voyage?
你喜欢我们的旅行吗?
Ah oui, beaucoup.
非常喜欢
On a vu de belles choses, hein ?
我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?
J\'\'aurais bien voulu voir les sauterelles.
可惜我没能看到蟋蟀
Sauterelles? Pourquoi des sauterelles ?
蟋蟀?为什么是蟋蟀?
Et des libellules aussi.
还有蜻蜓
A la prochaine fois, d\'\'accord? D\'\'accord.
也许下一次吧 ,好吗?好
Je peux te demander quelque chose?
我能问你点事情吗?
Quoi encore?
又有什么事?
On continue mais cette fois-ci c\'\'est toi qui chantes.
我们继续,不过由你来唱?
Pas question.
绝对不可以
Tu te pleures.
来吧
Non non, mais non.
不不不
Alors, c\'\'est le dernier couplet.
这是最后一段了
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
你是不是有点得寸进尺了呢?
嗯呵~~
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
为什么我们的心会滴答?
Parce que la pluie fait flic flac.
因为雨会发出淅沥声
Pourquoi le temps passe si vite?
为什么时间会跑得这么快?
Parce que le vent lui rend visite.
是风把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?
为什么你要我握着你的手?
Parce qu\'\'avec toi je suis bien.
因为和你在一起,我感觉很温暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
为什么会有魔鬼又会有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
D. 法国电影蝴蝶主题曲叫什么名字
法国电影《蝴蝶》主题曲叫《LE PAPILLON》。
一、歌词
歌名:LE PAPILLON
专辑:Le Papillon
演唱:Michel Serrault,Claire Bouanich
- Pourquoi les poules pondent des œufs?
- Pour que les œufs fassent des poules.
- Pourquoi les amoureux s'embrassent?
- C'est pour que les pigeons roucoulent.
- Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
- Parce que ça fait partie charme.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C´est pour faire parler les curieux.
- Pourquoi le feu brûle le bois?
- C'est pour bien réchauffer nos corps.
- Pourquoi la mer se retire?
- C'est pour qu'on lui dise "encore".
- Pourquoi le soleil disparaît?
- Pour l'autre partie décor.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C´est pour faire parler les curieux.
- Pourquoi le loup mange l'agneau?
- Parce qu'il faut bien se nourrir.
- Pourquoi le lièvre et la tortue?
- Parce que rien ne sert de courir.
- Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
- Pour nous faire croire au Père Noël.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C´est pour faire parler les curieux.
- Ça t'a plu le petit voyage?
- Ah! Oui, beaucoup.
- On a vu de belles choses, hein?
- J'aurai bien voulu voir des sauterelles.
- Des sauterelles? Pourquoi des sauterelles?
- Et des libellules aussi.
- Mmmh! La prochaine fois, d'accord!
- D'accord. Je peux te demander quelque chose?
- Quoi, encore?
- On continue mais cette fois-ci, c'est toi qui chante.
- Pas question.
- S'il te plaît!
- Non, non et non.
- Allez! C'est le dernier couplet.
- Tu crois pas que tu pousses un peu le bouchon...
- Pourquoi notre cœur fait tic-tac?
- Parce que la pluie fait flic-flac.
- Pourquoi le temps passe si vite?
- Parce que le vent lui rend visite.
- Pourquoi tu me prends par la main?
- Parce qu'avec toi, je suis bien.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C'est pour faire parler les curieux.
二、专辑曲目
01. Michel Serrault et Claire Bouanich -Le Papillon
02. Generique
03. La Grande Ourse
04. Thene Vercors
05. Thene De Julien
06. Le Magasin De Disque
07. La Grande Ourse (part 2)
08. L'ultime Voyage
09. La Petite Fille Dans La Rue
10. Generique (part 2)
11. La Petite Ourse
12. Thene Vercors (part 2)
13. La Grande Ourse (part 3)
14. La Metamorphose
15. Le Papillon Et La Flute
E. 1974年法国阿兰德隆版《佐罗》主题歌歌词哪位提供一下
Zorro is Back:
Here’s to being free
Here’s to you and me
Here’s to being free la la la la la la Zorro’s back
Here’s to flying high la la la la la la Zorro’s back
Here’s to being free la la la la la la Zorro’s back
Here’s to flying high la la la la la la Zorro’s back
It’s fun to be
It’s fantasy
He’s so glad
To know the world as Zorro (Zor-ro!)
You know you weren’t the next and run to learn El Zorro
As one good deed
Is all we need
So he’ll be there
And guard our cares oh Zorro (Zor-ro!)
He’ll tell you hang upon
Their necks and run you see
Here’s to living free
Here’s to you and me
Here’s to better times with only one of a kind Zorro
Here’s to living free when you know that your friend is old Zorro
Here’s to being free la la la la la la Zorro’s back
Here’s to being free la la la la la la Zorro’s back
It’s hard to find when all the time
He stand the pain the world is job worth doing (Zor-ro!)
Let any strength he have the proof to make it through
In proof he drawn without a frown
Once he’s there he bears a number of Zorro (Zor-ro!)
You better make your debt to settle your affairs with Zorro
Here’s to being free
Here’s to you and me
Here’s to being free la la la la la la Zorro’s back
Here’s to flying high la la la la la la Zorro’s back
(Key Change)
Here’s to being free la la la la la la Zorro’s back
Here’s to flying high la la la la la la Zorro’s back
Here’s to being free la la la la la la Zorro’s back
Here’s to flying high la la la la la la Zorro’s back
Here’s to being free la la la la la la Zorro’s back
Here’s to flying high la la la la la la Zorro’s back
F. 两小无猜的主题曲叫什么
法国电影《两小无猜》电影主题曲为《La Vie En Rose》。
《La Vie En Rose》
(玫瑰人生)
作词∶Edith Piaf/Mack David
作曲∶Louis Gugliemi
原唱:Édith Piaf
中英歌词:
Hold me close and hold me fast
快抱住我,紧紧地抱住我
The magic spell you cast
你念出的魔法咒语
This is la vie en rose
就是玫瑰人生
When you kiss me heaven sighs
你亲吻我时,天堂也在叹息
And though I close my eyes
即使闭上双眼
I see la vie en rose
我也能看见玫瑰人生
When you press me to your heart
当你将我按入你心里
Im in a world apart
我便来到了另一个世界
A world where roses bloom
这儿玫瑰盛开
And when you speak...
你说话时,
angels sing from above
天使们便在天上歌唱
Everyday words seem...
平常的话语,
to turn into love songs
也变得如情歌般甜蜜
Give your heart and soul to me
把你的心,你的灵魂都给我
And life will always be
而生活将变成
La vie en rose
玫瑰人生
Hold me close and hold me fast
快抱住我,紧紧地抱住我
The magic spell you cast
你念出的魔法咒语
This is la vie en rose
就是玫瑰人生
When you kiss me heaven sighs
你亲吻我时,天堂也在叹息
And though I close my eyes
即使闭上双眼
I see la vie en rose
我也能看见玫瑰人生
When you press me to your heart
当你将我按入你心里
Im in a world apart
我便来到了另一个世界
A world where roses bloom
这儿玫瑰盛开
And when you speak...
你说话时,
angels sing from above
天使们便在天上歌唱
Everyday words seem...
平常的话语,
to turn into love songs
也变得如情歌般甜蜜
Give your heart and soul to me
把你的心,你的灵魂都给我
And life will always be
而生活将变成
La vie en rose
玫瑰人生