1. 爱尔兰画眉与莎莉花园是同一首歌吗为什么名字不一样
准确的说,爱尔兰画眉,只是歌曲的旋律,而莎莉花园是爱尔兰著名诗人叶芝写的一首诗歌!其实两者本没有太多关系!是有人喜欢这两样才结合起来的!推荐你看一部电影《儿童法案》!我之前很早就听过爱尔兰画眉的旋律口琴演奏的,很喜欢,自己也学过!后来一直找相关音乐的歌词,那会都说没有歌词,直到我无意看到那个电影,才听到歌词!很惊讶!也很好听!!
2. 有首歌只知道词: My love and i did meet. she passed the salley gardens. with the snow white feet.
一首让你落泪的歌《Down By the Salley Garden 》
Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园
My love and I did meet 我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园
With little snow-white feet 踏著雪白的纤足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish 但我是如此年轻而无知
With her did not agree 不曾细听她的心声
In a field by the river 在河流畔的旷野
My love and I did stand我和我的爱人并肩伫立
And on my leaning shoulder在我的微倾的肩膀
She laid her snow-white hand是她柔白的手所倚
She bid me take life easy她请我珍重生命
As the grass grows on the weirs像生长在河堰的韧草
But I was young and foolish但我是如此年轻而无知
And now am full of tears如今只剩下无限的泪水
Down by the Salley Gardens走进莎莉花园
My love and I did meet我和我的爱人相遇
She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花园
With little snow-white feet踏著雪白的孅足
She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情
As the leaves grow on the tree像依偎在树上的群叶
But I being young and foolish但我是如此年轻而无知
With her did not agree不曾细听她的心声
But I was young and foolish但我是如此年轻而无知
And now am full of tears如今只剩下无限的泪水
此歌是根据叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。
3. down by the salley gardens是什么电影的主题曲
《down by the salley gardens》是TV动画《分形世界》ED。
歌名:DownByTheSalleyGardens
歌手:AZUMA HITOMI
作词:WILLIAM BUTLER YEATS
作曲:AZUMA HITOMI
Down by the salley gardens my love and I did meet;
漫步在莎莉花园,我的爱与我相遇
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她从莎莉花园走过,她的脚小巧雪白
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她轻易让我萌生爱意,就像树叶悄悄生长
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我少不知事,她不接受我的爱
In a field by the river my love and I did stand;
在河边的田野,我的爱与我久久伫立
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
在我发抖的肩膀上,她雪白的手清晰可见
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs
她轻易支配了我的生活,就像草在岸边静静生长
But I was young and foolish, and now I am full of tears
但我少不知事,现在我的眼中满是泪水
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她轻易让我萌生爱意,就像树叶悄悄生长
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我少不知事,她不接受我的爱
But I was young and foolish, and now I am full of tears
但我少不知事,现在我的眼中满是泪水
歌手AZUMA HITOMI演唱的这首歌曲《DownByTheSalleyGardens》的歌曲总时长为3分20秒,歌手发行的《ハリネズミ》专辑之中收纳了这首歌曲,专辑于2011年3月09日开始发行,专辑包含了三首歌曲。
《DownByTheSalleyGardens》这首歌曲也是歌手演唱的众多优秀作品之一,这首歌曲发行之后,深受歌迷的追捧。歌手藤田恵美演唱这首歌曲,收纳于其专辑《Camomile Extra》之中,专辑收纳了十四首歌曲,专辑于2002年1月1日开始发行。
4. 《我心永恒》来源自《莎莉花园》
《我心永恒》,又名《我心依旧》,英文名《my heart will go on》,电影《泰坦尼克号》主题曲。
5. 金莎的歌有哪些
1、《星月神话》
中国内地女歌手金莎演唱的一首歌曲,金莎本人填词谱曲并制作,收录于其2010年10月发行的同名专辑《星月神话》中,同时也是2010年播出的穿越情感剧《神话》的插曲之一。
由王琦作词作曲,金莎和音频怪物演唱的一首流行歌曲,发行于2019年8月22日,也是《神雕侠侣2》手游推介曲。
5、《莎莉花园》
2019年7月,金莎发行了由她改编填词并演唱的《莎莉花园》,原曲为《down by the Sally gardens》。
6. 班得瑞的轻音乐的绿野仙踪系列有一首莎莉花园,被翻唱的那首歌叫什么名字
downbythesalleygardens藤田惠美。还有一个罗琳版的,名字就叫莎莉花园。
7. 爱重启第七集的英文插曲叫什么
爱重启第七集的英文插曲是莎莉花园
爱重启上映于2022 年,是一部剧情 喜剧 爱情 同性 泰剧 作品,由Bank Popo Oat Nattapong Phokha 等领衔主演。影片对白语言为泰语 。
全片(剧)时长116(单位分钟)泰剧tv不参与爱重启的录制上传。
8. 有一首英文歌翻译成中文叫什么花园,女生的,知道歌名的告诉我
额,太多了吧也,会不会是《down by the sally garden》?
9. 电影<<勇敢的心>>中的那首苏格兰风笛曲叫什么名字
歌名:《Down by the salley Gardens》
演唱:Peter Pears,藤田惠美
作词:威廉·巴特勒·叶芝/田宇
作曲:Herbert Hughes/Benjamin Britten/Ivor Gurney
歌词:
Down by the salley gardens my love and I did meet(在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。)
She passed the salley gardens with little snow-white feet(她雪花般的纤足,向着花园尽头走去。)
she bid me take love easy, as the leaves grow on the tree(她嘱我爱得简单,如枝上萌发的新绿。)
But I, being young and foolish, with her would not agree(但当年年少无知,不愿接受她的心语。)
In a filed by the river my love and I did stand(在远方河畔旷野,吾爱与我并肩伫立。)
And on my leaning shoulder she laid her snows-white hand(在我微倾的肩上,她搭起纯白的手臂。)
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs(她嘱我活得淡然,像青草滋长于岸堤。)
But I was young and foolish, and now I am full of tears(但当年年少无知,如今却已泪满衣裳 。)
Down by the salley gardens my love and I did meet(在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。)
She passed the salley gardens with little snow-white feet(她雪花般的纤足,向着花园尽头走去。)
she bid me take love easy, as the leaves grow on the tree(她嘱我爱得简单,如枝上萌发的新绿。)
But I, being young and foolish, with her would not agree(但当年年少无知,不愿接受她的心语。)