导航:首页 > 电影题材 > 电影毕业生主题曲莎拉布莱曼

电影毕业生主题曲莎拉布莱曼

发布时间:2022-11-12 19:09:50

❶ 美国电影《毕业生》的主题曲叫什么名字,谁唱的

美国电影《毕业生》主题曲是《The Sound of Silence》,由Paul Simon 和Grafunkel演唱的。

歌名:The Sound of Silence

歌手:Paul Simon 和Grafunkel

作词:Paul Simon 和Grafunkel

作曲:Paul Simon 和Grafunkel

Hello darkness my old friend.

嗨, 暗夜, 我的老朋友

I've come to talk with U again.

我又来和你聊天啦

Because a vision softly creeping.

因为幻觉在悄悄地袭来

Left its seeds while I was sleeping.

在我的睡梦中埋下种子

And the vision that was planted in my brain.

脑海中的幻象生根发芽

Still remains.

仍在缠绕着

Within the sound of silence

在这寂静之声中

In restless dreams I walk alone.

在辗转难眠的梦中我独自漫步

Narrow streets of cobble stone.

在铺着鹅卵石的羊肠小道上

'Neath the halo of a street lamp.

在路灯昏黄的灯光下

I turned my collar to the cold & damp.

我把衣领立起来抵挡冰冷潮湿

When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.

当闪烁的霓虹灯刺入我眼帘

That split the night.

撕裂了夜

And touched the sound of silence.

然后触碰到了寂静之声

And in the naked night I saw.

在茫茫夜幕下, 我看到

Ten thousand people maybe more.

成千上万的人们

People talking without speaking.

人们说而不言

People hearing without listening.

人们听而不闻

People writing songs that voices never share.

人们谱写无人吟唱的乐章

And no one dare.

但是无人敢

Disturb the sound of silence

打破这寂静之声

"Fool" said I "U do not know.

我说, 愚蠢的人们啊, 你们不知道

"Silence like a cancer grows.

寂静就像顽疾滋长

Hear my words that I might teach U.

倾听我的言语我可以教诲你

"Take my arms that I might reach U.

抬起我的臂膀我可以触到你

But my words like silent rain-drops fell

但我的言语就像寂静雨点簌簌滑落

And echoed in the wells of silence

在这寂静之井中回荡

And the people bow & prayed.

人们叩首祈祷

To the neon God they made.

向着他们创制的闪耀的神

And the sign flash out its warning.

神迹发出警示

In the words that it was forming

它告诉人们

And the sign said "The words of the prophers.

神迹说:预言家的话

Are written the subway walls & tenement halls".

写在地下道的墙上和房屋的走廊

And whispered in the sounds of silence.

在这寂静之声中轻轻低吟

(1)电影毕业生主题曲莎拉布莱曼扩展阅读:

歌手Simon & Garfunkel演唱的这首歌曲《TheSoundOfSilence》的歌曲总时长为3分4秒,歌手发行的《Afscheid》专辑之中收纳了这首歌曲,专辑于2009年10月16日开始发行,专辑包含了四十首歌曲。

《TheSoundOfSilence》这首歌曲也是歌手的众多优秀作品之一,这首歌曲发行之后,深受歌迷的追捧。歌手Pentatonix演唱这首歌曲,收纳于其专辑《TheSoundOfSilence》之中,专辑收纳了一首歌曲。专辑于2019年2月15日开始发行。

歌手PatMetheny曾演唱这首歌曲《TheSoundOfSilence》,歌曲收纳于专辑《What's It All About》之中,专辑于2011年6月20日开始发行。

❷ 外国电影《毕业生》的主题曲和插曲是什么名字

主题曲:斯卡波罗集市
scarborough
fair
插曲:寂静之声
the
sound
of
silence
歌名:斯卡波罗集市
scarborough
fair
专辑名:《la
luna》
语言:英文
发行时间:2006年9月12日
演唱:Sarah
Brightman(莎拉.布莱曼)
歌词:
Are
you
going
to
Scarborough
Fair
您去过斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember
me
to
one
who
lives
there
代我向那儿的一位姑娘问好
She
once
was
a
true
love
of
mine
她曾经是我的爱人。
Tell
her
to
make
me
a
cambric
shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh
the
side
of
a
hill
in
the
deep
forest
green)?
(绿林深处山刚旁)
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing
of
sparrow
on
the
snow
crested
brown)
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without
no
seams
nor
needle
work
上面不用缝口,也不用针线
(Blankets
and
bedclothes
the
child
of
the
mountain)
(大山是山之子的地毯和床单)
Then
she`ll
be
ture
love
of
main
她就会是我真正的爱人。
(Sleeps
unaware
of
the
clarion
call)
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell
her
to
find
me
an
acre
of
land
叫她替我找一块地
(On
the
side
of
a
hill
a
sprinkling
of
leaves)
(从小山旁几片小草叶上)
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes
the
grave
with
silvery
tears)
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between
the
salt
water
and
the
sea
strand
就在咸水和大海之间
(A
soldier
cleans
and
publishes
a
gun)
(士兵擦拭着他的枪)
Then
she`ll
be
a
true
love
of
mine
她就会是我真正的爱人。
Tell
her
to
reap
it
with
a
sickle
of
leather
叫她用一把皮镰收割
(War
bells
blazing
in
scarlet
battalion)
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals
order
their
soldiers
to
kill)
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
And
gather
it
all
in
a
bunch
of
heather
将收割的石楠扎成一束
(And
to
fight
for
a
cause
they`ve
long
ago
forgotten)
(为一个早已遗忘的理由而战)
Then
she`ll
be
a
true
love
of
mine
她就会是我真正的爱人。
歌名:寂静之声
the
sound
of
silence
专辑名:《sounds
of
silence》
发行时间:1965年9月
语言:英语
歌手:Paul
Simon
,Grafunkel
歌词:
Hello
darkness,
my
old
friend
你好
黑暗
我的老朋友
I've
come
to
talk
with
you
again
我又来和你交谈
Because
a
vision
softly
creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still
remains
缠绕着我
Within
the
sound
of
silence
伴随着寂静的声音
In
restless
dreams
I
walked
alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow
streets
of
cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp
在路灯的光环照耀下
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
我竖起衣领
抵御严寒和潮湿
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That
split
the
night
它划破夜空
And
touched
the
sound
of
silence
触摸着寂静的声音
And
in
the
naked
light
I
saw
在炫目的灯光下
Ten
thousand
people,
maybe
more
我看见成千上万的人
People
talking
without
speaking
人们说而不言
People
hearing
without
listening
听而不闻
People
writing
songs
that
voices
never
share
人们创造歌曲却唱不出声来
And
no
one
dare
disturb
the
sound
of
silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools"
said
I,
"You
do
not
know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence
like
a
cancer
grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
听我对你说的有益的话
Take
my
arms
that
I
might
reach
to
you
拉住我伸给你的手
But
my
words
like
silent
as
raindrops
fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And
echoed
in
the
wells
of
silence
在寂静的水井中回响
And
the
people
bowed
and
prayed
to
the
neon
god
they
made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬
祈祷And
the
sign
flashed
out
its
warning
神光中闪射出告诫的语句
And
the
words
that
it
was
forming
在字里行间指明
And
the
sign
said:
它告诉人们
"The
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and
tenement
halls
和房屋的大厅里
And
whispered
in
the
sound
of
silence."
在寂静的声音里低语

❸ 月光女神莎拉布莱曼scarborough fiar 歌词

scarborough fair

Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位青年问好
He was once a true love of mine 他曾经是我的爱人。
Tell him to make me a cambric shirt 叫他替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)� (绿林深处山冈旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown) (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单)
Then he`ll be a ture love of mine 他就会是我真正的爱人。
(Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell him to find me an acre of land 叫他替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (从小山旁几片小草叶上)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strand 就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and publishes a gun) (士兵擦拭着他的枪)
Then he`ll be a true love of mine 他就会是我真正的爱人。
Tell him to reap it with a sickle of leather 叫他用一把皮镰收割
(War bells blazing in scarlet battalion) (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) (将军们命令麾下的士兵冲杀)
And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)
Then he`ll be a true love of mine他就会是我真正的爱人

专辑La Luna.这是一部电影叫毕业生的插曲。莎拉翻唱的,别有韵味

❹ 莎拉布莱曼 斯卡布罗集市里面歌词是she为什么唱的是he

这首歌是电影《毕业生》的插曲。因为原唱是男的唱给女的,所以用she,莎拉布莱曼是女的,当然是唱给男的的,所以用he。

❺ 外国女歌手莎拉布莱曼

莎拉.布莱曼是翻唱的 虽然不错
但推荐 西蒙保罗的版本
电影 毕业生 的插曲 很经典
Scarborugh fair
《Scarborough Fair》诗经体译词如下(英中对照)

英文原歌词 诗经体的格式歌词
Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》

Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知

Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思

伴唱:
On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶

Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视

伴唱:
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶

Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓

伴唱:
War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶

❻ 请问美国电影《毕业生》的主题曲叫什么名字,谁唱的

THE SOUND OF SILENCE 寂静之声THE SOUND OF SILENCE 寂静之声(《毕业生》主题曲)在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,非常受欢迎。本来是3年前,莎尔蒙和卡尔方灌制的曲子,迪夫-古鲁吉把这首曲子巧妙地电影音乐化了。作为1968年奥斯卡特级经典电影,影帝达斯汀·霍夫曼主演的《毕业生》,是60、70年代美国年轻人最喜爱看的电影之一。对于中国的80年代到90年代间的大学生说,这部电影几乎是他们接触西方文明和青年生活的窗口。自然这部电影优美而质朴的音乐也是令他们着迷的原因之一。
《毕业生》电影原声专辑是由美国著名的民谣组合保罗·西蒙与加芬克尔负责制作的。这张专辑也使保罗·西蒙与加芬克尔成为了大牌明星。《寂静之声》旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻无助的一种宣泄。眼前似乎看到一个懵懂无知的女孩,独自一人行走在铺着鹅卵石的狭窄、清冷的小巷里,喧嚣的人群在她身后渐渐远去,前面是没有尽头的黑夜……歌曲如果说是属于民谣的话似乎太深邃,如果说随着强劲的乐曲而震荡的节奏是摇滚的话,却太细腻,音乐上它造就了类的中和体,这应该是它成功的最大原因。这首歌创作于一九六O年代,60年代对美国而言是个多事之秋,历经了一连串的动荡与不安。对内,反种族歧视民权意识高涨;对外背负著“越战”沉重的包袱。内忧外患之际,美国人的精神领袖约翰肯尼迪(John F.Kennedy)总统于1963年11月22日在德州的达拉斯遇刺身亡,举世震惊,全国悲恸。由黑人人权领袖马丁路德金博士(Martin Luther King Jr.)所领导的反暴力反种族歧视正如火如荼的展开,国内反越战的声音也日益壮大。美国人民的梦在肯尼迪总统倒下的一刻,也跟著粉碎了!就在这样的时空背景下,美国的民谣歌手保罗·西蒙(Paul Simon)创作了这首家喻户晓、发人深省的歌曲:寂静之声(The Sound Of Silence),献给了动荡的60年代。只可惜这样一首针砭时弊的好歌,于1964年发行时,却得不到青睐,人们依旧是听而不闻(hearing without listening)。若非一位DJ特别钟爱这首歌,增加这首歌在电台播放的频率,哥伦比亚唱片公司也不会考虑将这首歌重新编曲,以单曲发行。然而冥冥中似乎注定,才华洋溢如保罗·西蒙是不该被时代埋没的。于是史上最优美的二重唱西蒙与加丰科(Simon & Garfunkel)便在这首重新编曲的“寂静之声”中浴火重生。
且让我们详细探讨这首发人省醒的“抗议歌曲(song of protest)”吧。在探讨这首歌时,你也许会有个疑问,到底这首歌是The sound of silence?Sounds of silence ?The sounds of silence?如果是西蒙一个人唱,就是The sound of silence,如果是两人一起唱就是 The sounds of silence。有没有定冠词The?第二张专辑的曲目为 Sounds of silence,并没有The。所以这要看你买的是哪张专辑,不过大部分的音乐书刊都印为The sound ofsilence。正确的曲名应是如此。
这首歌本身就是一首绝妙的诗,结构严谨,翻译时要形、音、义兼顾面面俱到,实在很难,所以我只好舍去音韵的部分,尽力在文字转换的过程中保留原诗的形与义(内容与结构),待来日翻译的技巧精进时再重翻一次。现就这首歌的涵义,以逐段探讨的方式来挖掘它的深层意义。
这首歌共分为五段,段与段之间环环相扣,一气呵成。首段叙述主述者(The speaker)又来找黑暗这位老朋友谈天,把黑暗当作老朋友来倾吐心事,可见他向来孤独,而他在黑暗中独语或沉思已经不是第一次了。而此次要向黑暗老友说的是一个在脑海中挥之不去的幻影(vision)。把vision译成幻影是因为它时常在主述者的梦中出现,虽是那么虚幻却又那么真实。
次段道出了幻影的实境。在梦中主述者总是忐忑不安,独自一人走在鹅卵石铺设的街道上,由’Neath thehalo of a street lamp,与 I turned my collar to the coldand damp这两句来看,那一定是个又湿又冷的夜。就在这样孤寂湿冷的夜,他被突如其来的霓红灯光芒刺醒了,而体验到真正的“寂静”。“light”原带有文明、希望、启蒙(enlightenment)等正面的意义,在此,保罗西蒙逆转了这个形象。
第三段进入了幻影中的高潮。naked意为赤裸的,naked women为没穿衣服的女人,naked sight为肉眼,而naked light则是没有灯罩所发出来的光,因为直接所以很强烈。在如此强烈的灯光下,他看见了成千上万的人。这些人在谈话,但是谈话的内容空洞,言之无物,所以是 talking without speaking;受话的一方则是左耳听右耳出,心不在焉,所以是 hearing without listening。能把 talk、speak、 hear、listen 这么常用简单的字汇作巧妙的并列而达到艺术效果,真不愧是民谣界的高手。这些人除了言谈空洞、心不在焉,更有人写歌来唱时,却唱得言不由衷,把歌唱得毫无情感可言,They do’nt mean the words they’re singing.写歌是一回事,唱的又是另一回事。 people的歌声(voices),无法与自己写的歌(songs)产生共鸣(share)。虽然如此,但是却没有人敢正视这个问题,胆敢惊扰这样的沉默。因此,主述者心急如焚,气愤的告诫他们“寂静”的可怕,因为寂静就像癌症会不断的蔓延扩散,直到把每个人都吞噬掉。他要每个人用心听听他的话,他才能拉他们一把,然而,却无人理会他。他的话就像无声的雨滴落在沉默的井底,激不起一丝涟漪。就这样人人依然故我,对著自己塑造的霓虹神(Neon God)膜拜、祈祷。这里的霓虹神与第二段的霓虹灯光互为关联,标志(sign)的意义呼之欲出。直到此段第五行的subway walls 与第六行的tenement halls,真正的意思终于显现。地铁(subway walls)常是流浪汉(hobo)的归宿,而廉价出租公寓(tenement)顶多是比贫民窟(ghetto)好些。霓虹灯与之对照,形成强烈的对比,它代表资本主义的文明也代表其糜烂的物质享受。在第二段时,保罗西蒙就用了一个隐喻(metaphor)来逆转light所代表的正面意义,使之变为眩惑人心的渊薮,因为霓虹灯光刺得(stabbing)让人看不清楚方向,也因为人们贪恋物质享受而忽略了周遭该关心的事物,因此,霓虹神乃拜金主义之标志。就在主述者力图拨乱反正却徒劳无功时,霓虹标语闪出了警讯,标语写著:“先知的话写在地铁的墙上与公寓的厅堂”。先知(prophets)并不是宗教里所提的能预知未来的人物,而是那些流浪汉与贫民。他们常把心里的怨言与不满,写在地铁的墙上与公寓的厅堂,然而这些心声就在这物欲横流的社会中淹没了。
行文至此,我们可发现这首歌基本上含盖了两个主题,一为抨击资本主义的拜金主义,二为人际之间的疏离(alienation)与冷漠(apathy)造成了人类丧失了沟通的能力,其实这两个主题是互为因果的。自从“寂静的大众”这个名词出现以来“寂静”几乎与“冷漠”划下了等号,下一段话摘录自加丰科(Art Garfunkel)为西蒙第一张专所写的注解,从对“寂静之声”这首歌的注解,我们可以略窥一二:
寂静之声是首主要的作品(major work)。当时我们正在寻找一首主题涵盖范围广的歌,而我们谁也没想到,这首歌的主题境是有过之而无不及。十一月时,保罗已经有了这首歌的主题与旋律,但是这首歌的诞生仍然需要历经三个月的努力,努力的过程中有时常令人沮丧。1964年2月19日,这首歌就这样不催自生了(write itself)。它的主题是人与人之间无法沟通(man’s inability to communicate withman),作者看见了人沟通的范围仅止於表面与商业交易的层面(其中霓虹标志可为代表)。因为没有慎重其事的沟通(serious communication),所以也就没有慎重其事的了解(serious understanding)---“人人言不及义(people talking without speaking),听而不闻(hearing without listening)”,谁也不敢冒险伸手出去。
(抓住我的臂膀我才能伸向你们)惊扰这寂静之声。诗人的努力也徒劳无功(---但是我的话就像雨点无声无息的飘落无数口沉默的井里)。结局令人费解。这是我对这首歌的理解,但就像其他好的作品一样,应该由每个人亲自来诠释最佳。歌里告诉我们当有意义的沟通失败时,所剩的声音就只有沉默。
”在现今科技发达网路畅行无阻的年代,西蒙的『寂静之声』格外具有其划时代的意义,西蒙的歌声似乎在告诉我们:“茫茫人海里,人群跟著人群,我们无时无刻不感到孤寂。停下来让我们好好沟通吧,否则人类的关系将日形恶化,沦为新世纪科技的牺牲品。”
歌词:Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again 我又来和你交谈
Because a vision softly creeping 因为有一种幻觉正悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain 这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains 缠绕着我
Within the sound of silence 伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone 在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone 狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp 在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp 我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night 它划破夜空
And touched the sound of silence 触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw 在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more 我看见成千上万的人
People talking without speaking 人们说话却不互相交谈
People hearing without listening 人们能听却不去倾听
People writing songs that voices never share 人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence 没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know Silence like a cancer grows” 我说:“傻瓜,难道你不知道寂静如同顽疾滋长
”Hear my words that I might teach you 听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach you 拉住我伸向你的手
But my words like silent raindrops fell 但是我的话犹如雨滴般飘落
And echoed in the wells of silence 在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made. 人们向自己创造的霓虹之神 鞠躬 祈祷
And the sign flashed out its warning 神光中闪射出告诫的祷言
And the words that it was forming 在字里行间指明
And the sign said: 它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls 预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls 和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence." 在寂静的声音里低语

❼ 外国电影《毕业生》的主题曲和插曲是什么名字

主题曲:斯卡波罗集市 scarborough fair
插曲:寂静之声 the sound of silence

歌名:斯卡波罗集市 scarborough fair
专辑名:《la luna》
语言:英文
发行时间:2006年9月12日
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)
歌词:
Are you going to Scarborough Fair
您去过斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine
她曾经是我的爱人。
Tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)?
(绿林深处山刚旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work
上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(大山是山之子的地毯和床单)
Then she`ll be ture love of main
她就会是我真正的爱人。
(Sleeps unaware of the clarion call)
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land
叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(从小山旁几片小草叶上)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strand
就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and publishes a gun)
(士兵擦拭着他的枪)
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。
Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮镰收割
(War bells blazing in scarlet battalion)
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
And gather it all in a bunch of heather
将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
(为一个早已遗忘的理由而战)
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。

歌名:寂静之声 the sound of silence
专辑名:《sounds of silence》
发行时间:1965年9月
语言:英语
歌手:Paul Simon ,Grafunkel
歌词:
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语

❽ 莎拉布莱曼的歌《Scarborough Fair》是什么意思啊如题 谢谢了

简介: “Scarborough Fair”,直译为“斯卡保罗集市”,是由保罗?西蒙(Paul Simon)和阿特?加芬克尔(Art Garfunkel)创作并最早演唱的,主唱是保罗?西蒙,合音是加丰科。 这首歌的来历: Scarborough Fair原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓“riddle song”是指那些民间流传广泛,但是不知道作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造(尤其是里面那优美的吉它伴奏),把它变成了一首非常优美的爱情歌曲。保罗曾于64-65年期间在英国度假,并经常出没于英国民谣圈演唱,学会这首歌后,重新谱写了词曲。 Scarborough Fair这首歌第一次为我们所知应该是作为美国电影《毕业生》(The Graate)的插曲出现的。这部电影是当时美国大学生很喜欢的电影,这首歌曲和那首The Sound of Silence(寂静之声)也都是颇受欢迎的。其实,西蒙和加芬克尔的唱片专辑“Parsley, sage, rosemary and thyme”是在1966年底问世的。电影《毕业生》是1967年上映的,吸纳了其中两首作为插曲。 《Scarborough Fair》(斯卡保罗集市 ) Are you going to Scarborough Fair ? 你要去斯卡布罗集市吗? Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, Remember me to one who lives there, 代我问候那儿的一位姑娘, She once was a true love of mine. 她曾是我心上的人。 Tell her to make me a cambric shirt, 告诉她为我缝一件衬衫, (On the side of a hill in the deep forest green) (绿林深处的小山旁) Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (Tracing of sparrow on the snow crested brown) (山雀追逐在积雪覆盖的山林) Without no seams nor needle work, 所有的接口都要用手工缝制, (Blankets and bedclothes the child of the mountain) (军毯遮盖着大山的儿子) Then she will be a true love of mine. 她曾是我心上的人。 (Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中听不到嘹亮的号声) Tell her to find me an acre of land, 告诉她为我选一块地, (On the side of a hill a sprinkling of leaves) (小山边如雨的落叶) Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (Washes the grave with silvery tears) (坟墓旁泪珠晶莹剔亮) Between the salt water and the sea strands, 就在海水和海滩之间, (A soldier cleans and polishes a gun) (一名士兵在擦拭他的武器) Then she will be a true love of mine. 那她就会成为我的心上人。 Tell her to reap it with a sickle of leather, 告诉她用镰刀去收割, (War bellows blazing in scarlet battalion) (血腥的营地上传出战斗的吼声) Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause) (指挥官下达了开火的命令) And gather it all in a bunch of heather, 然后用一束石南把庄稼全扎好, (for a cause they have long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战) Then she will be a true love of mine. 那她就会成为我的心上人。 (Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中听不到嘹亮的号声) Are you going to Scarborough Fair? 你要去斯卡布罗集市吗? Parsley, sage, rosemary and thyme, 那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, Remember me to one who lives there, 代我问候那儿的一位姑娘, She once was a true love of mine. 她曾是我心上的人。 “诗经体”翻译: 问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there 伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine 嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work 伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine 伴唱: 彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green 冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown 雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothes the child of maintain 眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call 嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand 伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine 伴唱: 彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves 涤彼孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears 昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun 寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call 嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather 伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine 伴唱: 烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions 将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight 争斗缘何,久忘其旨 for a cause They have long ago forgotten 痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call

❾ 美国电影《毕业生》主题曲叫什么

美国电影《毕业生》主题曲为《Scarborough Fair》。

《Scarborough Fair》
中文名:斯卡布罗集市
演唱:Simon And Garfunkel
所属专辑:《Parsley》
发行时间:1966年
歌词:
Are you going to Scarborough Fair
你去过斯卡布罗集市吗
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine
她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work
上面不用缝口 也不用针线
Then she`ll be ture love of main
她就是我真正的爱人
Tell her to find me an acre of land
叫她替我找一块地
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
就在咸水和大海之间
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮镰收割
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
将收割的石楠扎成一束
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair
你去过斯卡布罗集市吗
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine
她曾经是我的爱人

❿ 外国歌手莎拉布莱曼唱的“Scarbough Fair”是什么意思

歌曲:Scarborough Fair (斯卡布罗集市)

歌手:Sarah Brightman

填词:Traditional

谱曲:Traditional

歌词中文意思

Are you going to Scarborough Fair

你要去斯卡伯勒集市吗

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

请代我问候住在那里的一个人

he once was a true love of mine

他曾经是我的真爱

Tell him to make me a cambric shirt

叫他为我做一件麻纱衬衫

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

Without no seams nor needless work

毫无裁剪和针脚

Then he'll be a true love of mine

然后他将成为我的真爱

Tell him to find me on acre of land

叫他为我找一亩地

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strand

在海水与沙滩之间

Then he'll be a true love of mine

然后他将成为我的真爱

Tell him to reap it with a sickle of leather

叫他用皮镰刀将其收割

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

And gather it all in a bunch of heather

然后用一根帚石楠将其束起

Then he'll be a true love of mine

然后他将成为我的真爱

Are you going to Scarborough Fair

你要去斯卡伯勒集市吗

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

请代我问候住在那里的一个人

He once was a true love of mine

他曾经是我的真爱

(10)电影毕业生主题曲莎拉布莱曼扩展阅读

《Scarborough Fair》该歌曲收录在专辑《The Very Best of Sarah Brightman 1990-2000》中,由Atlantic UK公司发行于2001-06-04,该张专辑包含了16首歌曲。

该歌曲其他版本

1、Paul Simon演唱的《Scarborough Fair》,该歌曲收录在专辑《The Complete MTV Unplugged Show,Kaufman Astoria Studios,New York,March 4th,1992》中。

由RR Live Recordings公司发行于2017-12-21,该张专辑包含了23首歌曲。

2、Leaves' Eyes演唱的《Scarborough Fair》,该歌曲收录在专辑《Njord》中,由Napalm Records公司发行于2009-09-29,该张专辑包含了12首歌曲。

阅读全文

与电影毕业生主题曲莎拉布莱曼相关的资料

热点内容
剪辑电影的录音软件 浏览:572
天国战争基督教电影 浏览:883
艳史在线电影 浏览:16
请以你的名字呼唤我电影哪里可以看 浏览:300
诸神之怒3电影天堂 浏览:295
以抗美援朝为战争的电影是 浏览:121
回到那一天是哪个电影的 浏览:849
电影院开场放的音乐 浏览:84
哪些是全动画电影 浏览:754
为什么豆瓣电影图片不显示 浏览:118
羞羞小电影在线观看免费 浏览:365
北京电影学院丁硕 浏览:187
最新电影下载的网站 浏览:85
目标人物电影天堂 浏览:573
哪个在线电影网站最安全 浏览:19
中国2021年1月份上映的电影有哪些 浏览:748
电影前五名票房 浏览:279
电影世界之安全随机系统 浏览:907
电影用具图片 浏览:578
海王电影全集介绍 浏览:3