㈠ 藤田惠美版sally garden哪里有
http://mp3..com/m?tn=mp3&ct=134217728&lm=-1&word=%CC%D9%CC%EF%BB%DD%C3%C0+%2D+Down+By+The+Salley+GardenS
㈡ 电影《勇敢的心》里面是不是有一首曲子叫down by the sally gardens,用爱尔兰排笛演奏的
我帮您查了一下《勇敢的心》原声曲目里并没有down by the sally gardens 这曲子。这个前奏更像是《指环王》里的配乐。
㈢ down by the sally garden下载地址
http://www.xstone.com.cn/music/data/Salley.mp3
㈣ down by the sally garden是什么电视剧上的歌
down
by
the
sally
garden
这是一首很好听的日本人唱的英文歌曲,一般人没有听说过这首歌曲,我也是偶尔在看电视剧的时候才发现的,很感人,很优美,也很忧郁。
㈤ downbythesalleygardens,这首歌出自哪部影片,我找了四年才找到这首歌,谢谢大家!!
《Down by the Salley garden》是一首非常优美的经典旋律,有着不同版本的演绎。爱尔兰风笛版本的是电影《勇敢的心》里的插曲。
此歌是根据叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。
《柳园里》原名为《旧歌新唱》 。叶芝曾为此诗作过下列注释:“这首诗是根据斯莱戈县巴利索戴尔村里一个经常独自吟唱的老农妇记不完全的三行旧歌词改写而成的”。这首诗有以下几个特点:
首先,这首诗象民歌那样语言质朴,可咏性强。从整个诗来看,诗人使用的词全部都是单音节和双音节的常用词,只有“salley”也许不那么常见,但是,这个词却又对诗中感情的表达有着重要意义。柳树从原型意义来讲与悲伤的情绪有联系,风雨中纤细的柳枝摇摆不定,恰恰与人们在悲伤的风雨中无助的境况相似。另外。诗中使用重复的手法来烘托诗的主题:失落的爱。这种重复不仅是词语的重复(如 young and foolish),而且是句式的重复。第二节与第一节的句法大致相同。明显不同的地方,则出现在每节的结尾,以此来表现自己未能接受情人的劝告而悔恨万分。
其次,这首诗在时态的运用上也有独特之处。全诗除了最后半行用现在时以外都是用过去时态。这说明过去对人们的现在具有十分重要的意义。在诗的最后,诗人用一般现在时是意味深长的。虽然对现在情况的描述只有五个词便戛然而止,但是,由于诗人把这几个词放在全诗最突出的位置,所以给人以意犹未尽的感觉,读者可以通过这几个词来感受“我”的广阔的心灵世界。
再次,这首诗貌似简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。
㈥ 求 DOWN BY THE SALLY GARDEN的一个版本
你说的是这个吧~!
http://mp3..com/m?f=ms&rn=&tn=mp3&ct=134217728&word=Mick+O+Brien-Down+by+the+Sally+Gardens&lm=-1
网上流传最广那个是哨笛版不是风笛~!
这一个是前面是哨笛后面是爱尔兰风笛!
㈦ down by the sally garden 藤田惠美版的 要能下载的 大侠们 给俺说说吧
http://www.tljys.net/yinyve/UploadFiles_3166/200712/20071218100544836.mp3
http://www.hsdjxjy.com/music/shally.mp3
http://www.yhstudio.com/blog/player/mp3/nuoweiganju/2.wma
两个mp3格式,一个wma格式,自己选吧~~
应该直接能下
㈧ dawn by the sally garden
Sally花园旁的黎明
其实直接理解成 Sally花园的黎明 也是正确的
㈨ 《莎莉花园》又叫《The sally garden》这首歌有几个版本
日本的藤田惠美的Down by the Salley Gardens,我只听过这一个,其他的就不知道了,也不知道是不是你说的
㈩ down by the salley gardens是什么电影的主题曲
《down by the salley gardens》是TV动画《分形世界》ED。
歌名:DownByTheSalleyGardens
歌手:AZUMA HITOMI
作词:WILLIAM BUTLER YEATS
作曲:AZUMA HITOMI
Down by the salley gardens my love and I did meet;
漫步在莎莉花园,我的爱与我相遇
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她从莎莉花园走过,她的脚小巧雪白
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她轻易让我萌生爱意,就像树叶悄悄生长
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我少不知事,她不接受我的爱
In a field by the river my love and I did stand;
在河边的田野,我的爱与我久久伫立
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
在我发抖的肩膀上,她雪白的手清晰可见
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs
她轻易支配了我的生活,就像草在岸边静静生长
But I was young and foolish, and now I am full of tears
但我少不知事,现在我的眼中满是泪水
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她轻易让我萌生爱意,就像树叶悄悄生长
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我少不知事,她不接受我的爱
But I was young and foolish, and now I am full of tears
但我少不知事,现在我的眼中满是泪水
歌手AZUMA HITOMI演唱的这首歌曲《DownByTheSalleyGardens》的歌曲总时长为3分20秒,歌手发行的《ハリネズミ》专辑之中收纳了这首歌曲,专辑于2011年3月09日开始发行,专辑包含了三首歌曲。
《DownByTheSalleyGardens》这首歌曲也是歌手演唱的众多优秀作品之一,这首歌曲发行之后,深受歌迷的追捧。歌手藤田恵美演唱这首歌曲,收纳于其专辑《Camomile Extra》之中,专辑收纳了十四首歌曲,专辑于2002年1月1日开始发行。