㈠ 美国所有科幻片中有超能力的人物绰号及名字
浩克——绿巨人、绿胖、大绿绿
美国队长——美队、甜心、盾、猕猴桃、桃总
死侍——小贱贱、嘴强王者
钢铁侠——铁人、妮妮、钢铁人
蜘蛛侠——荷兰弟、夜猴侠、小虫、睡衣宝宝
雷神——锤哥
洛基——抖森、二公主
金刚狼——狼叔
黑寡妇——寡姐、软妹、汤包
奇异博士——卷福、缺爷
冬兵——384同学、吧唧、包子
琴·葛蕾——凤凰
斯科特·萨默斯——镭射眼
勇度——蓝爸爸
灭霸——紫薯精
鹰眼——肥啾
皮克汉姆——马甲侠
蚁人——朗爹
黑豹——陛下
星爵——胖帕
(1)电影中绰号怎么翻译扩展阅读
美国著名科幻片
1、《复仇者联盟》漫威影业出品的一部科幻动作电影,取材自漫威漫画,是漫威电影宇宙的第六部电影,同时也是第一阶段的收官作品。
影片讲述了神盾局指挥官尼克·弗瑞为了对付《雷神》中被流放的洛基,积极奔走寻找最强者,将钢铁侠、美国队长、雷神托尔、绿巨人、黑寡妇和鹰眼六位超级英雄集结在一起,组成了复仇者联盟,共同联手对付邪神洛基。
2、《无敌浩克》(The Incredible Hulk)漫威影业出品的一部科幻动作电影,取材自漫威漫画,是漫威电影宇宙的第二部电影。由路易斯·莱特里尔执导,爱德华·诺顿、蒂姆·罗斯、丽芙·泰勒等主演。
于2008年6月13日在美国上映,2008年8月20日在中国大陆上映。该片是2003年电影《绿巨人浩克》的重启,属于漫威电影宇宙系列的一部分,为了漫威电影宇宙的建立而重新设定了“布鲁斯·班纳”的故事。
㈡ 电影《电锯惊魂》里的竖锯大叔 为什么叫竖锯
就像American beauty
被翻译成美国丽人一样,
saw被翻成电锯惊魂,翻译实在是导致我迟看这么多年 saw 系列的罪魁祸首
不过,我个人认为,saw 取自jigsaw ,而jigsaw在现代英语中的主要意思并不是竖锯,而是小孩玩的拼图游戏。
这个在第一部里,还是翻对了的,并没有把老头叫做竖锯,而是叫他“拼图杀手”。
但是从构词来看,jigsaw一词拼接图案的意思应该是saw犬牙交错的含义引申来的,我觉得以Saw作为片名是为了阐释游戏玩家和游戏设计者有着错综复杂的关系。正因为设计者接触过玩家,了解他们的为人,洞察他们的错误,这些人才被选中参与游戏。另一方面Saw对电影的血腥度起到了暗示作用,但是人物关系远比血腥暗示重要。
但是我一直不明白,所有的人皮拼图,应该能组成一幅图才对的,为什么到现在还没有揭示这个呢?也许导演忽略了这个,或者偏离了这个初衷吧。
另外 翻译这个电影名字的单位已经不知道了 毕竟 在台湾和日本 电锯惊魂被翻译成 夺魂锯 ,从2004年第一部开始,一直叫电锯惊魂
我们没必要对一个名字太过深究,毕竟电影是要我们领悟的是内容,而不是名字!
欢迎来电锯惊魂吧参观采访!