㈠ 热门单词:"深藏不露"用英语怎么说
翻译如下
深藏不露
keep one's own counsel;或conceal
例句
机智的人,使自己的才学深藏不露;心中愚昧的人,只会彰显自己的愚蠢。
A shrewd man conceals his knowledge, but the hearts of foolsgush forth folly.
㈡ “高手都是深藏不露的”用英语怎么翻译
Still water runs deep
平静的水总是深不可测,当然这是字面意思
其实真正隐含意思就是你说的
㈢ 你身边有哪些深藏不露一鸣惊人的人
我一个大学同学,平时说话文文静静的女子,突然在某个书画比赛中获奖,成为了单位里突然冒出的书画家。
㈣ 风度翩翩、深藏不露的(猜生肖)请解释(十二生肖鼠牛虎兔龙蛇马羊猴鸡狗猪)
一. 鼠——Rat 英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。 当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。) 二. 牛——Ox 涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。 三. 虎——Tiger 指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚 国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。 四. 兔——Hare 在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。 例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。 英语中有许多关于兔的谚语,如: 1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。 2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍 两面派)。 五. 龙——Dragon 龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。为了区别于中国具有吉祥意义的中国龙与恶龙,特将中国龙译为loong,发音亦发汉语“龙”之纯正之音。 六. 蛇——Snake 指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如: John’s behavior should him to be a snake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。 与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例: a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。 to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。 七. 马——Horse 英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例: 1. get on the high horse.摆架子,目空一切。 2. work like a horse.辛苦的干活。 3. horse doctor.兽医、庸医。 4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。 如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。 八. 羊——Sheep 英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。 1. As well be hanged for a sheep as a lamb.偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。 2. There’s a black sheep in every flock.每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有 (意指:每个家里都会有个败家子。) 3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。 4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。 monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼! 九. 猴——Monkey monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机! 与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深。 十. 鸡——Cock 指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / nghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事, 无稽之谈。 用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想)。 十一. 狗——Dog 汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、"狗彘[zhì]不若"等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。 dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a mb dog.沉默不语的人,a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑不拉屎的人。 用dog表达的谚语: 1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。 2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。 3. Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈。 十二. 猪——Boar 在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝[pìn]猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪。
㈤ 你见过哪些深藏不露的高人
2017年,我和我老公结婚,我们在城里办过婚礼后,公婆又在乡下老家安排了几桌酒席,说是招待一下当天没能进城参加婚礼的亲戚和乡党。
我公婆虽然一辈子在乡下,但做人做事非常周全,有理有节,所以我也很尊重公婆,也很开心地接受了他们的安排。
那场酒席准备在周末,我俩担心时间太赶,所以周五下午就请假回了老家,酒席安排在第二天,公婆当时想着在城里办过了,乡下就是摆几桌大家聚聚热闹热闹就行了,所以也没有弄对联没挂灯的,只是给家里门上贴了两个大喜字。
结果我们回去,老公的几个发小说这样不行,要弄就弄得喜庆点儿,得有个样子!所以他们几个折腾着在堂屋里摆了桌子点了大红的对蜡,又在家里院里挂了几条红绸。
后来他一个哥们说这好像还缺点什么,寻思半天,他说对了,大门口还差副对联,于是就给一个姓王的老师打电话,说村上谁家办喜事,都是王老师回来给写对联的,但结果王老师那天却去了省城,说是周末有个培训,回不来。
以前我学过一点书法知道,认识二柱写的是章草,很是一番行云流水,看得我都呆了!但不知道为什么,在二柱落下最后一个笔画的时候,我竟然感动得掉了眼泪!
直到后来客人走了我才听说,二柱原来是邻村的一个老师,前几年师范学校毕业分回来的,谈了个对象,但是这对象后来嫌弃二柱是个书呆子,后来跟别人好上,和二柱离婚了,二柱接受不了,从那就开始疯疯癫癫的,工作也干不了了,天天就在镇子上晃荡。
遇着有人家有红白喜事,实在没人支派的时候就拉二柱去写两笔,但二柱也要看心情的,愿意写了,写得很漂亮,不愿意写了就给人把纸撕了笔扔了,还在人家家里大发雷霆。
那如此看来,我当天和老公还是很幸运的,能遇上二柱,遇上他的书法,遇上他流诸笔端的这一串祝福,真的在内心感谢二柱,也替二柱祈祷,若能再来一次,愿他遇上一个会珍惜他的人!
也是因为看到深藏不露的高人这一题,又一次突然想到二柱,不知道他算不算,但不管怎么说,在此也要给他最好的祝福!若有来生,愿他得遇良人!
另外,不知道大家日常生活中有没有遇到这种令人感觉落差很大的高人露手呢?
㈥ 有哪些好的国外的微电影值得推荐
《负重前行》7分4秒,《8号房间》7分19秒,《留下我》5分钟,《深藏不露》5分7秒,这些都是国外很优秀的短片。
㈦ 戴高乐怎样深藏不露的
1944年盟军实现诺曼底登陆后,由马克·克拉克将军指挥的第五集团军驻扎在意大利。
在此期间,夏尔·戴高乐来到意大利与克拉克会晤。译员是克拉克将军的副官阿·沃尔特斯,此人后来在里根政府中担任美国驻联合国大使。沃尔特斯当时觉得很奇怪,因为戴高乐将军在伦敦居住已有4年之久,他猜测戴高乐英语一定说得很好,为什么还要译员呢?这时,有人拿来一份很流行的美国杂志给沃尔特斯看。上面有介绍戴高乐将军本人情况的长篇文章,提到他虽然在伦敦居住很久,但并不会说英语,这才驱散了聚在沃尔特斯心头的疑云。戴高乐到达后,与克拉克将军在篷车里举行了会谈。
会谈的主题是,把拨归克拉克将军指挥的法国军团调去参加即将开始的法国南部登陆作战。沃尔特斯把戴高乐将军的话译成英语,把克拉克将军的话译成法语。有时,克拉克将军用“不”字来回答问题。遇此情况,戴高乐总是问沃尔特斯,克拉克在说什么?这种情况和其他迹象很快证实了沃尔特斯的想法:戴高乐将军既不会说英语,也听不懂英语。于是,沃尔特斯胆子大起来了,他把戴高乐的话译成英语时,开始加进一些自己的话。例如,他有时说:“戴高乐将军说他不能这样做;但我认为,如果您再坚持一下,他会同意的。”或者说:“他说他同意,但我认为他对这件事并不十分热情。”会谈结束后,戴高乐将军起身告辞。他转过身来,用流利的但有些外国腔的英语对克拉克将军说:“克拉克将军,我们的谈话很有益,很有意义。我们下次会面,会是在解放了的法国土地上,这是我衷心希望的,而且我深信在不久的将来一定能够实现。”沃尔特斯立即意识到,戴高乐显然听懂了他说的一切插话。沃尔特斯不禁惶恐之至。他全身紧靠着篷车壁,给戴高乐让路。戴高乐转向他,面带一丝微笑,拍了拍他的肩膀,用英语说:“沃尔特斯,你的工作很出色。”
这是他们的首次见面,后来他们曾多次相遇。他们成了很要好的朋友。
㈧ 悬赏求英语微电影推荐
强烈推荐《The Lost Thing》中文名《失物招领》,是2010年奥斯卡最佳动画短片,片长15分钟不是很长。
剧情简介
失物招领
华裔漫画家陈志勇进军动画领域的第一部作品《失物招领》(The lost things),改编自他的同名绘本。陈志勇的绘本以华美和情节感人而著称,这部动画延续了他的绘本的风格,细腻而充满了神秘的色彩。 影片的故事很简单,一个喜欢搜集瓶盖的男孩在沙滩上发现了一个没人要的“东西”,一个寂寞的,奇怪的生命体。几经周折之后,男孩把这个东西送到了一个它们的聚集地。
《失物招领》[1]塑造了一个奇怪的工业世界:房间和城市中布满了不知用途的管道、连接线、告示牌、指示灯、以及各式各样的小猪标志,让那些“东西” 在这个城市里显得格格不入。原著书中最有趣的地方是每一页的画底。每一页纸,都是由一张张来自电力学和机械学的羊皮纸图纸拼贴而成,巨细披靡,不知道短片将如何体现这种工业化世界观的事无巨细?
本片曾获得2010年安锡动画影展最佳短片,并获得第83届奥斯卡最佳动画短片奖。
希望你喜欢并采纳!谢谢
㈨ 有什么好看或者感人的微电影
《符号》:11分钟。国内电影《单身男女》几乎把它的情节搬过来了,很精致不错的微电影
《黑洞》:3分钟。应证了一句谚语:人心不足蛇吞象。
《调音师》:13分钟。微电影里的经典了,悬疑,紧凑,很好看.
《Leave me让我留下》:5分钟。为爱留下,淡淡的感伤,很感人。
《心酸的恩情》:20分钟。亲情,很感人。
《闺蜜》:9分钟。李冰冰讲述的微电影故事,感人,告诉你什么是闺蜜
《衣柜迷藏》:22分钟。一个男孩活在自己的世界里
《Ticket》:10分钟,感人的爱情
《鸳鸯大盗》:5分钟。这是一个戒毒的公益广告,但剪辑、情节、寓意都是亮点
《深藏不露》:5分钟。国内有部电影《神探》与其有相似的地方,这才是分裂哥
《僵尸也有爱》(慎入):3分钟。最后来个血腥、重口味的
都是挺不错的,很多是大师级作品,望采纳