㈠ <Scarborough Fair>是哪个电影中的歌曲
这首歌是美国80年代的一部经典电影《毕业生》的主题曲
后又被录如凡非的《生命的列车》中当背景插曲
中文名是“斯卡布罗集市”实际上的意思是“迷幻集市”的意思
虽然有点老,但一直经久不衰!
㈡ 斯卡布罗集市是哪部电影中的歌曲
《斯卡布罗集市》是电影《毕业生》(1967年)的主题曲。一名女大学生在警卫队的枪口上,插上了一朵象征和平的鲜花,然后她被击毙了…… 《斯卡布罗集市》在诉说一个士兵思念着自己的恋人,想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。可是,她死了,他自己也会很快死的。明天没有阳光,也没有方向。他只好,对着夜空不无绝望的低唱,“我在咸水和海滨之间(滴落的银色泪珠冲刷着坟茔)……叫她用一把皮镰收割(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)/欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(将军们命令麾下的士兵杀戮)/将收割的石楠扎成一束(为一个早已遗忘的理由而战)/她曾经是我的真爱。 你要去斯卡布罗集市吗?一句普通问语,把“和平”与日常生活紧密链接,那是一片多么令人怀念的美丽风景——曾经的课堂,曾经的爱情,曾经的集市,曾经的一切的一切。
㈢ <Scarborough Fair>是哪个电影中的歌曲
这首歌是美国80年代的一部经典电影《毕业生》的主题曲
后又被录如凡非的《生命的列车》中当背景插曲
中文名是散拆“斯卡布罗集市”实际上的意思是“迷幻集市”的意思
虽然链漏有点老,但一直冲唤枣经久不衰!
㈣ 《斯卡布罗集市》的歌词
斯卡布罗集市
你是否是要去斯卡布罗,
香芹,鼠尾,百高早里,迷迭香,
替我问候住那儿的一个人,
她曾经是我掘念信真爱。
请她为我做件棉布衣衫,
香芹,鼠尾,百里,迷迭香,
没有缝口也不用针线,
那她才是我真爱。
请她为我寻一块土地,
香芹,鼠尾,百里,迷迭香,
就在海水和岩岸之间,
那她才是我真爱。
请她用毛皮镰刀收割,
香芹,鼠尾,百里,迷迭香,
将收获放进一束石楠,
那她才是我真爱。
你是否是要去斯卡布罗,
香芹,鼠尾,百里,迷迭香,
替我问候住那儿的一个人,
她曾经是我真爱。
歌曲简介
一首哀伤、如梦如幻、弥漫芬芳气息的歌!
《Scarborough Fair》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗市镇的人带去给姑娘的问候。“香芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”这句歌词的反复出现,使歌曲花香四溢,哀伤的气氛被浓墨重彩的渲染,韵味无穷。
战场上战斗激烈,士兵历经狂暴残酷的战斗,绝望而意志面临崩溃,曾经美好的生活显得无比遥远,曾经的爱情也变得虚幻而不真实。你是要去斯卡布罗集市吗?那里判轮有“香芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”,请你们替我向一个人问好,她曾经是我心爱的人。如果我的爱人,能不用针线为我做一件没有缝口的衣裳,那样我的爱才是真实的;如果我的爱人,能在海水和海岸之间为我找到一块土地,那样我的爱才是真实的;如果我的爱人,能用皮革做的镰刀收割,将收获放进一束石楠中,那样我的爱才是真实的。
作为电影《毕业生》的插曲,这首歌曲的意境符合男主角绝望的心境,影片和歌曲情景交融,让人感动。本恩和伊琳最终做出艰难的选择,突破了世俗的高压。影片格调之高,显示了一个时代的进步——文明的进步,一个包容的社会,是我们需要的,应该学习的。
歌曲原型
《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,歌曲原型来自The Elfin
Knight,即“妖精骑士”,最初版本歌词大意是妖精骑士与一位姑娘调侃,他答应娶姑娘,但要求她必须做到一系列不可能做到的事情,姑娘答应做到这些事情,但要求矮骑士必须先做到她要求的种种无法实现之事。1810年版本中既保留了原歌曲的主要情节,又接近今天我们听到的 Scarborough
Fair的内容,大意为:你能否为我做一件亚麻衬衣,但不能有褶缝和针角?濯洗于远方的枯井,晾于从未开花的荆棘?好,你提了三个问题,但请你先回答我的问题,能否为我在沙海之间找一方土地?用羊角耕地,播一粒胡椒种,收割以皮镰刀,束以孔雀羽?做完了这些事你再来取你的亚麻衬衣。
Scarborough是英格兰北约克郡的一座滨海小镇,本是由于维京人经常的登陆、作一些交换而形成的一个定期集市(Fair)。在历史上在几百年的时间里,小镇从每年的8月15日开始会有一个延续交易45天的集市,吸引着来自全英格兰甚至欧洲的商人。
香芹、鼠尾草、迷迭草和百里香是几种有香味的花草,均可做烹饪香料,石楠富有观赏价值,亦可作药用常绿乔木。鼠尾草和百里香明显为音译,为了演唱需要,这里译做鼠尾、百里,同时将迷迭香和百里香的位置互换了。
㈤ 谁知道《斯卡波罗集市》的歌曲背景和歌词含义
《斯卡波罗集市(SCARBOROUGH FAIR)》改编自一首十七世纪英格兰民谣,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。
后来英国民歌手马汀卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造(尤其是里面那优美的吉它伴奏),把它变成了一首非常优美的爱情歌曲。
歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。
歌作者保罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。
西蒙在英国时从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(THE SIDE OF A HILL)作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。
加芬克尔为副歌作了曲,成为歌中的“颂歌”部分。两人在录音时利用多轨技术把多个声部叠加在一起,使人声显得特别丰富。当年崔健在“七合板乐队”出版的一张专辑里曾翻唱过这首动听的歌曲。
据考证这首歌是由同期的Whittington Fair而来,并非真正的Scarborough Fair上流传的民歌。而之所以定名为《斯卡波罗集市》,是由于中世纪在斯卡波罗集市抓到的小偷或嫌疑犯,常常在一种街头法庭上被判处或在树上吊死。
于是后来衍生出Scarborough warning这个英文词组,意为“没有先兆”。而这首歌中,主人公的爱人似乎是不告而别,让主人公无从追寻,仿佛毫无先兆。
《斯卡波罗集市》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗集市的人带去对姑娘的问候。
在每一段歌词的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱词:“欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香”。正是这句歌词的反复出现,使歌曲的怀旧气氛被浓墨重彩,对斯卡布罗市充满了无限的向往。
在歌曲中出现的和声颂唱,使得这首歌非常抒情。
士兵想着她会给自己带来一件细麻布衬衫。可是,她死了,他自己也会很快死的。明天没有阳光,也没有方向。
你要去斯卡布罗集市吗?一句普通问语,把“和平”与日常生活紧密链接,那是一片多么令人怀念的美丽风景——曾经的课堂,曾经的爱情,曾经的集市,曾经的一切的一切。
《斯卡布罗集市》是电影《毕业生》(1967年)的主题曲。一名女大学生在警卫队的枪口上,插上了一朵象征和平的鲜花,然后她被击毙了……
听到它那浓郁的怀旧情感和略带忧伤的蓝调,自然、纯朴、优雅、思念,使人顿时摒弃城市的喧嚣噪杂、平抚心中的烦燥苦恼,恬静、温柔、淡定、宽容。
它仿佛一阵清风,夹杂着田野花草的苦寒清香,缓缓掠过心扉,采集着眷恋,轻拂着思绪,如吟如诉、如梦如幻、砰然心动、韵味无穷。
斯卡布罗集市这首歌作为六十年代最受美国大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。
在学生运动风起云涌和嬉皮士运动的叛逆潮流中,这首歌引得那一代人编织着有关战争的童话。西蒙与加芬克尔用他们民歌式的朴素歌词和动人心扉的吉他,再配以天衣无缝的和声,使这首歌曲弹动了每个人的心弦。
斯卡布罗镇位于英格兰约克郡东北部海边的一个港口,大约一千年前由维京人(Viking)在此登陆后,逐渐发展成为一个重要的港口。
中世纪时期,斯卡布罗镇是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。斯卡布罗集市在历史上是指每年从8月15日开始延续45天的交易集市。在那个年代,持续如此之长的集市是很少见的。
后来这个集市逐渐冷清衰落,现在斯卡布罗只是一个默默无闻的小镇了。
追溯这首歌曲的基调源头,原是一首古老的大约作于十三世纪的苏格兰民间谜歌。那个年代,歌曲的作者没有能够留下姓名。因此,这首谜歌由漂流各地的游唱诗人辗转传唱,年深月久,衍化出许多不同的版本。
1966年底,西蒙在英国将它改编成反战色彩浓厚的歌曲,并收入他的专辑《欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》(《Parsley, Sage, Rosemary and Thyme》)之中。
后为电影《毕业生》的主题歌,成为二十世纪最后三十年间历久不衰、最脍炙人口的名曲之一。
西蒙是犹太籍美国人,在英国剑桥攻读文学专业。他在与凯茜合作演唱时学会了这首歌,又把自己写的一首反战歌曲《在山丘那边》作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。
加芬克尔为副歌谱了曲,成为“颂歌”部分。录音时利用了多轨技术把多个声部叠加在一起,使歌声显得特别丰富。
㈥ 歌曲“斯卡布罗集市”的英文名叫什么
歌曲“斯卡布罗集市”的英文名叫:Scarborough Fair
歌名:乱漏渗斯卡波罗集市
外文名称:Scarborough Fair
所属专辑:Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
发行时间:1966年10月10日;1968年2月
歌曲原唱:Paul Simon Art Garfunkel
音乐风格:民谣摇滚,巴洛克流行,前卫民谣,迷幻流行
歌曲语言:英语
歌词:
男版
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework.上面不用缝口,也不用针线
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strand.就在沙滩和大搜慎海之间
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it in a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.用石楠草捆扎成束
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那哗脊儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine.[2] 她曾经是我的爱人
副歌
On the side of a hill in the deep forest green 绿林深处山冈旁
Tracing of sparrow on the snow crested brown在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿
Blankets and bedclothes the child of the mountain大山是山之子的地毯和床单
Sleeps unaware of the clarion call熟睡中不觉号角声声呼唤
On the side of a hill a sprinkling of leaves小山旁几片小草叶
Washes the grave with silvery tears滴下的银色泪珠冲刷着坟茔
A soldier cleans and polishes a gun士兵擦拭着他的枪
War bells blazing in scarlet battalion猩红的枪弹伴随战鼓隆隆
Generals order their soldiers to kill将军们命令麾下的士兵杀戮
And to fight for a cause they`ve long ago forgotten为一个早已遗忘的理由而战
女版
Sarah Brightman,无副歌,把所有she改成he
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there,
He once was the true love of mine.
Tell him to make me a cambric shirt.
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Without no seams nor needlework.
Then he'll be a true love of mine.
Tell him to find me an acre of land.
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Between salt water and the sea strand.
Then he'll be a true love of mine.
Tell him to reap it in a sickle of leather.
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
And gather it all in a bunch of heather.
Then he'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there,
㈦ 斯卡布罗集市是哪部电影的插曲
Scarborough
Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The
Graate)的插曲
㈧ 斯卡布罗集市是哪一部电影的主题曲啊
是电影《毕业生》主题曲。
《毕业生》根据查尔斯·韦伯的同名小说改编而成,由迈克·尼科尔斯执导,达斯汀·霍夫曼、安妮·班克罗夫特等主演。影片通过描写大学毕业生本恩的爱情经历,体现了青年人的成长以及对成年人社会的奋起反抗。
1968年该片获得了第25届金球奖音乐喜剧类最佳影片、第40届奥斯卡奖最佳影片提名等奖项 。
(8)电影中的斯卡布罗集市音乐扩展阅读:
剧情简介
年轻的本恩刚从大学毕业,虽然他的父母正忙着筹备一场热闹的家庭晚会来为他庆祝,但本恩自己却对未来生活感到十分茫然。在他的毕业晚会上,来客中的鲁宾逊太太对这个小伙子产生了浓厚的兴趣,并让本恩开车送她回家。
在这位风流夫人的不断挑逗下,加上日子过得越来越无聊,本恩不久后便开始了同鲁宾逊太太的约会,也因此邂逅了太太的漂亮女儿伊莱恩。伊莱恩的纯洁善良使本恩怦然心动并深深地爱上了对方。
虽然本恩终于找到机会向伊莱恩表白了爱意,自己从前的荒唐行为也得到了伊莱恩的原谅。但两人的感情很快遭到鲁宾逊太太极力反对,而伊莱恩最终也猜到了自己母亲与本恩的特殊关系。