导航:首页 > 观影指南 > 上海电影制片厂脚印配音演员

上海电影制片厂脚印配音演员

发布时间:2023-09-20 18:36:08

❶ 乔榛和丁建华什么关系

乔榛和丁建华是老搭档。从《简爱》到《廊桥一梦》,称之为完美组合。乔榛是浑厚而富有弹性,阳刚而具有磁性;丁建华的声音则带着一丝娇憨的高贵与真挚,在去岁著名的“唐宋诗篇”里,他们演绎的也正是《长恨歌》。


乔榛基本信息


乔榛,1942年11月17日出生于上海,毕业于上海戏剧学院表演系,配音演员、导演。 表演艺术家,国家一级演员、享受国务院特殊津贴、上海电影译制厂厂长、中国传媒大学兼职教授、中华文化促进会朗读专业委员会名誉主席 ,曾任中国电影基金会副会长、中国影协主席团委员、上海影协副主席、上海市政协七、八、九、十届委员(九、十届)常委 。


曾获"中国百年电影百位优秀艺术家"称号及"我最喜爱的男配音演员"称号。2002年被评为"译制艺术学科带头人" 。2017年荣获"百年新诗贡献奖-朗诵贡献奖" ,2018年荣获第十四届"全国德艺双馨终身成就奖" 、中华文化促进会"华语声音者终身成就奖" 。2019年9月7日,在第十七届电影表演艺术学会奖中,获特别荣誉奖 。



早年经历

乔榛,1965年毕业于上海戏剧学院表演系,同年入上海电影制片厂任演员。

1975年任上海电影译制厂演员、导演。1984至1986年任该厂厂长。


演艺经历

曾担任《魂断蓝桥》 、《叶塞尼娅》、《美人计》、《生死恋》、《寅次郎的故事》、《安娜·卡列尼娜》等译制片的主要配音演员,并任《坎贝尔王国》、《罗宾汉》、《湖畔奏鸣曲》、《三十九级台阶》等译制片导演。其中十六部得政府奖、华表奖,两部同时得金鸡奖 。


解说作品有《造手大师--记于仲嘉教授从医五十周年》 (1995),《资源再生》 (1988),《长江三峡水利工程》 (1988),《夜上海》 (1999) ,《中华文明》(1999)其中《追捕》、《苔丝》、《国家利益》分别获1979年、1982年、1983年文化部优秀外国译制片奖。

1980年后曾主演《珊瑚岛上的死光》、《R4之谜》等故事片 。


丁建华基本信息:

丁建华,女,上海电影译制厂配音演员、导演。生于上海,祖籍山东诸城林家村镇。1953年生。1971年参加中国人民解放军任东海舰队文工团演员。 1976年任上海电影译制厂配音演员兼导演。先后在近二百部译制片中担任主要配音及导演。


自1979~1995年曾获得文化部或广播电影电视部优秀译制片奖;《亡命天涯》和《国际女郎》分别获1993年、1994年中国电影金鸡奖最佳译制片奖;《希茜公主》获上海市首届文化艺术奖优秀创作奖;她译制导演的《哈利波特2》《翻译风波》获得第九届和第十届华表奖优秀译制片奖。


此外,还担任了近六百部(集)电视剧的主配或导演;录制了大量的朗诵磁带,如冰心作品朗诵专辑等;主持了各种国家、省市级大型文艺演出和活动。是享受国务院专家特殊津贴的国家一级演员、中国影协理事、中国电影基金会理事、中国电影表演学会理事、上海电影家协会理事、上海电影译制厂译影配音艺术学校校长。

❷ 那些故事片演员 苏秀

那些故事片演员(根据大家的回帖补充照片说明)
作者:苏秀 日期:2007.10.28
【作者简介】
苏秀 1950年9月考进上海电影制片厂翻译片组(上海电影译制厂前身)。担任配音演员兼译制导演。1984年退休。
担任译制导演的主要作品有:《带阁楼的房子》《阴谋与爱情》《冰海沉船》《虎口脱险》《英俊少年》《远山的呼唤》《啊,野麦岭》《安重根击毙伊藤博文》(以上三部曾获文化部优秀译制片奖)等400余部集。
担任配音的主要作品有:《第四十一》《红与黑》《尼罗河上的惨案》《华丽的家族》《为黛茜小姐开车》等300余部集。
舒绣文
绣文大姐和高博是最早来到翻译片组参加配音工作的,那是上海译制的第二部影片——《乡村女教师》(又名《桃李满天下》)。那时候我还没进翻译片组呢。他们才是地道的上海第一批配音演员。
舒绣文早在三十年代就进入了上海电影界,抗战时期,在重庆与白杨、张瑞芳、秦怡被称为影剧界的“四大名旦”。在著名影片《一江春水向东流》中扮演“抗战夫人”王丽珍,那一段与陶金一起跳的探戈特别脍炙人口。她也是解放后,电影界全国仅有的四名一级演员之一(另外三人是:赵丹、白杨和金焰)。她的头上罩满了光环,但是她却没有一丝一毫的大演员做派。我们这些刚进入电影界的晚辈,也跟着高博、韩非“绣文儿长,绣文儿短”地叫她,她也不觉得我们没大没小,而且像对待老朋友一样地跟我们聊天,甚至跟我们讲她初恋的故事。后来我跟她一块配过《安娜·卡列尼娜》和《母亲》。她配母亲,韩非配儿子,我配儿子的女友。那是高尔基笔下一位革命的母亲,她在广场上演讲,激昂慷慨,号召大家起来反抗。我在录音棚中看她录音,感觉她并没有声嘶力竭地叫喊,可是全片鉴定的时候,却觉得她的感情特别到位,又有力度,让我领略了什么叫“举重若轻”,也让我明白了,感情不到位,不能以喊叫代替激情。
其实,配音演员归根结底也是演员。演员需要解决的问题:理解人物、塑造人物、掌握人物的节奏,都是一样的。所以,很多好的电影演员,第一次参加配音,就能担任主角,像舒绣文、高博、卫禹平、孙道临以及后来的程之、林彬和中叔皇等人莫不如此。
我们在配《安娜·卡列尼娜》的时候,恰巧电台请她去广播一篇什么作品,拿了三十元稿费。她非常高兴地要拿这笔钱请大家去吃西餐。那时,电影局对门有一家叫“宝大”的西餐馆,每份大菜一元,包括一盆汤,一道菜和一些面包、果酱、奶油之类。而且,每天的主菜是不同的,有一天是“罐焖鸡”,我们还特意选了那一天去的宝大。
吃过“宝大”之后,大家既觉得玩得非常开心,又觉得应该还请绣文一次。于是,说好了每人烧一个菜,到绣文家去聚餐。那天都有谁参加,吃些什么菜,我已经全不记得了,只记得下着很大的雨,我和邱岳峰是合乘一辆三轮车去的。
孙道临
他应该是来我们厂最多的,也是时间跨度最长的。从1950年的《列宁在1918》中的捷尔仁斯基,到1958年的《王子复仇记》中的哈姆雷特、《白痴》中的梅斯金公爵,再到1976年的《基督山伯爵》,差不多将近三十年。当然,他的王子是众人交口称赞的,而我则更喜欢他配的梅斯金公爵。他的梅斯金那么善良,那么单纯,道临的声音一点不华丽,一点不张扬,简直单纯得像个婴儿。我甚至觉得,这个角色天底下没人能比他配得更好了。
他在“文革”中担任译制导演的好莱坞影片《春闺泪痕》,我有幸被他选中配女主角伊丽莎白。那是一个与我以往所配的角色很不同的人物。她贤淑、温柔,她的丈夫在第一次世界大战中阵亡,那时她已怀孕,得到她的公司老板无微不至的照顾,后来嫁给了他,儿子也不知道父亲不是亲生的,一家人非常幸福。及至太平洋战争爆发,儿子要去参军,母亲由于曾经失去丈夫,坚决反对,父亲则是支持儿子的。这时,丈夫却领来了一位从国外回来的客人,这个残疾的中年人,就是伊丽莎白“阵亡”的丈夫。原来他一条腿残疾后,不愿连累妻子,竟谎称自己阵亡了。没想到,二十年后,又闯进了妻子的生活。伊丽莎白要与前夫相认,并希望儿子也与前夫父子相认,却被前夫断然拒绝了。他不愿破坏伊丽莎白现在的美满家庭,他说:儿子第一次失去父亲的时候,他还没生出来,不能让他再一次失去父亲。我配的角色一般都是个性很强的人物,很少有这种“缠绵悱恻,柔肠百转”的类型。感谢道临给我这样一个改变戏路的机会,可惜这部影片也没上演过。
我和曹雷都可以说是两个不知“天高地厚”的人,我们这两个音乐的门外汉,居然敢去染指音乐广播剧。她写了讲述“圆舞曲之王”约翰·斯特劳斯生平的《播种欢乐的人》,又写了关于柴可夫斯基的故事《柴可夫斯基》。她自己要扮演其中的主要角色,于是请我去做导演。而我们竟然想到去邀请孙道临做男主角,他也竟然同意了。
不过,我们再大胆,音乐方面的事也不敢随便瞎写,因此一有问题便去请教音乐学院的谭冰若教授。那天,曹雷先到我家找我,再一起去谭先生家。她看见我书架下面放着一套金光闪闪的茶具,就问:你哪来的这么一套花里胡哨的东西?我说是广东的朋友送的。那时正是广东经济开始腾飞的时候,很多人都以与广东沾边为荣,讲话也操着一口广东腔。这使我们很反感,就把气撒在广东人身上了。我说广东人能有什么审美观点?不过是土包子发了洋财。她说就是嘛,好好的牙齿非要去镶个大金牙,带个金链子,像抽水马桶上的链子那么粗……
我家离谭先生家大约只有两三分钟的路,我们一路走一边还在编排广东人如何如何,一直到谭先生家还在说个没完。谭先生说:“你们俩客气点好不好?我就是广东人哪。”我们赶紧说:“你不算,你不算,其实好多广东人都不那样,我们说的那种广东人,不包括你们。”好在谭先生是大人不见小人怪。那时,真不知天高地厚啊!
林彬
林彬比我大几个月,比赵慎之小几天,所以老赵一直用越剧里宝玉叫黛玉的腔调管她叫“林妹妹”。她是五十年代中期,开始来我们厂配音的。她台词好,声音好听,抢了我们好多主角戏。如:《生的权利》《第十二夜》《生活的一课》《第六纵队》等等。虽说如此,并不妨碍我们成为好朋友。从五十年代到“文革”,她几乎就是我们厂的人。配《罗马之战》的时候,我们一起加班,一起住,一起吃桃子,不分彼此。还记得配《罗马之战》时,陈叙一要求我作为女王要端庄、沉稳;曹雷要刀子嘴;林彬作为拜占庭皇后,老躺在睡榻上接见使节,让她用毛边嗓子说话。当年,我们配出来的人物色彩是各不相同的。可惜后来出的碟片中,大概缺失了中低音,我们之间不同的声音造型已然荡然无存了。
还记得,1976年有一部英国影片《铁道儿童》,其中的主角,是一个十六七岁的女孩,一般来说,应该是刘广宁的戏,但是小刘不知为什么不在厂里。而那时丁建华刚来厂几个月,还没配过主要戏。因此,演员组就有两种意见,一是主张大胆起用小丁,认为尽管她没配过主要戏,但是从她配的一些群众角色中,可以看出她有很大潜力。另一种意见认为,这样做完全没有把握,是拿工作冒险。最后导演伍经纬采纳了第一种意见,决心起用小丁。为了确保影片质量,还委托林彬全程为小丁保驾。从对口型起,林彬就时刻和小丁在一起,帮她找口型,分析人物,帮她排戏,直到陪她进棚录音。
除了戏配得好,她还有一手烙饼的好手艺。我烙的饼,新鲜的还可以,第二天就变硬了。可她烙的饼,一直不会变硬,于是大家约好,几个女同胞一块到我家去,让她现场操作,好把她的绝活学来。我们一边看她做,一边听她讲,至今我都记得那些要领:什么温水和面:顺着一个方向擀:烙好一面再翻,不要反复翻……可我始终没学会,我烙的饼还是没她烙的好吃。
前年,上海影协为大家过生日,我问老赵“林彬去不去?”我说她去我就去。那天她说,她是为我来的。我说以后常通通电话吧,她说光通通电话怎么行,我们得聚一聚。可是,又差不多两年了,我们还一次都没有聚会过。转瞬间,大家都已届耄耋之年,想聚会一次也不那么方便了。
康泰
五十年代末期,杨沫的小说《青春之歌》曾经风靡一时,后来,听说小说要搬上银幕,大家除了对小说女主人公林道静将由谁来扮演特别关心外,其次,就是在猜测会由谁来扮演那个令女主人公一直倾心的革命青年卢嘉川了。谁将扮演这个英俊潇洒而又革命意志坚定的可爱人物呢?这份荣耀最终落在了上影演员康泰身上。《青春之歌》公映之后,扮演林道静的谢芳和扮演卢嘉川的康泰都在一夜之间大红大紫起来。接着他又和秦怡主演了《摩雅傣》。
康泰在“文革”时也曾多次来我们厂配音,在《战争和人》的二、三集中,我配伍代由纪子,他配由纪子情人青年军官拓植。在《罗马之战》中,他配一个歌特王国的枢密院大臣,后来的国王。他为人随和,毫无心计,脾气又好,哪怕跟他开很过头的玩笑,他也不会生气。
有一次,他到我家来玩,一进门看见我的厅里放着一架钢琴,立刻兴高采烈地说:“哦,你家有钢琴,我唱一个吧。”
我们演员组有些人,专门对康泰精心策划了一场恶作剧。我原以为是些坏小子干的,后来才知道,赵慎之才是主谋。因为康泰经常吃她抽屉里的糖,还特别得意。他们把夹心糖的夹心挖掉,把一小条肥皂塞进去,然后包好。等康泰在场的时候,从口袋里掏出一大把糖来撒满一桌子,让大家来抢,故意把那块特殊的糖留给康泰。康泰吃到最后说:“这块糖的味道怎么那么怪呀?!”没有人接他的茬,也没有人笑。他们这样欺负老实人,可真作孽呀!

❸ 著名配音表演艺术家刘广宁今晨逝世,上译厂一代传奇声音陆续谢幕

著名配音表演艺术家、国家一级演员刘广宁今日凌晨在上海逝世,享年81岁。其子潘争在微信朋友圈表示,因疫情原因丧事从简,以后再安排追思会。

刘广宁1939年出生于香港,幼年移居上海。1960年,刘广宁高中毕业后,由于对艺术的强烈爱好,促使她给上海电影译制厂写了一封毛遂自荐的信,经过考试,她凭借自己独具特色的嗓音、纯正的普通话、一定的表演技能和艺术素养考进上海电影译制厂。

刘广宁参与配音的中外影视片(剧)约千部(集)。她曾为《叶塞尼娅》《绝唱》《吟公主》《生死恋》《白衣少女》《大篷车》《望乡》《苔丝》《尼罗河上的惨案》《狐狸的故事》等众多译制片配音,还曾为《天云山传奇》《沙鸥》《胭脂》《夜上海》等国产片、电视剧配音,并参加广播剧演播。

刘广宁嗓音优美甜润,语言纯正流畅,善于通过音量、语调和语言力度的细微变化来表达复杂的感情,尤其在塑造温柔、善良、天真、纯洁的姑娘这类具有形态美和心灵美的角色方面。

墨西哥影片《叶塞尼亚》中的路易莎、《冷酷的心》中的莫尼卡以及日本影片《绝唱》中的小雪这类人物,经她贴切、传神的配音,生动感人。刘广宁往往通过自己的声音,将角色中的那种美好的的特质发掘出来,象《生死恋》中她为粟原小卷配音,一连串如银铃般的笑声,将人物的青春表现得格外动人。

在印度影片《大篷车》中,由刘广宁配音的“小辣椒”妮莎也是一个善良的姑娘,却有着十分鲜明的直率、热情、单纯、泼辣的性格,她那典型的吉卜赛式的“野性”特别令人难忘。

有影评人评价说,刘广宁最被业内所乐道的声音形象是《尼罗河上的惨案》中的杰基,尤其是她佯装酩酊时的那一套早有预谋的胡言乱语。此外,娜塔莎金斯基出演的影片,均由刘广宁代言,如《苔丝》、《德州巴黎》和《春天交响曲》。

刘广宁曾获第五届《大众电视》金鹰奖最佳女配音演员奖,其参与配音的影片(剧)及录制的广播电视文艺作品多次获文化部优秀影片奖、中国电视剧飞天奖和白玉兰奖。

刘广宁的离去让人再度勾起对上海电影译制厂老一辈配音艺术家的回忆,在那个群星璀璨的黄金年代,上海电影译制厂曾经译制出一批优秀的外国影片:《简爱》《巴黎圣母院》《未来世界》《音乐之声》《魂断蓝桥》《基度山伯爵》《冷酷的心》《茜茜公主》《佐罗》《虎口脱险》《卡桑德拉大桥》《斯巴达克斯》《追捕》《望乡》《黑郁金香》等等。

那些逝去的声音,已成为一代人的记忆。

邱岳峰是老一辈的配音表演艺术家,50年代起就为译制片配音,他先后为二百余部外国影片配音。动画片《大闹天宫》中的孙悟空,也是由邱岳峰配音。他代表性的配音有:《简爱》中罗切斯特,《佐罗》中的上校,《大独裁者》中的独裁者等。

李梓曾被誉为“上译厂的当家花旦”“永远的叶塞尼亚”。李梓经历了上海电影译制厂最辉煌的时期,在接近半个世纪的配音生涯中,李梓最为人熟知的角色包括《简·爱》中的简、《叶塞尼亚》里的叶塞尼亚等。李梓的配音作品还包括《巴黎圣母院》《音乐之声》《英俊少年》《望乡》等电影。2014年1月5日,李梓在上海去世,享年84岁。

赵慎之,上海电影译制厂著名配音艺术家。上世纪50年代从部队转业到了上海电影译制厂担任配音演员,尤其擅长为老年妇女角色配音。主要作品有:《红与黑》《广岛之恋》《尼罗河上的惨案》《望乡》等等。2014年12月26日,赵慎之因病在上海离世,享年90岁。

毕克是是上海电影译制厂最早的创建者和开拓者之一,1952年开始为译制片配音。毕克配音的影片有《远山的呼唤》《阴谋与爱情》《尼罗河上的惨案》《卡桑德拉大桥》《追捕》《现代启示录》《战争与和平》《老枪》等,毕克能给各种不同性格的人物配音,做到了“千人千面”,艺术功底深厚,在《追捕》中为杜丘的配音,给观众留下了深刻的印象。毕克于2001年因病去世,享年70岁。

1950年8月,通过邱岳峰的介绍,尚华来到了上海电影制片厂翻译片组,当上了一名配音演员。在长达近40年的配音工作中,尚华用语言成功地塑造了许多外国影视片中的人物形象:《悲惨世界》中的沙威警长、《冷酷的心》中的“魔鬼”胡安、《虎口脱险》中的指挥家斯坦尼斯拉斯、《鹰冠庄园》中的钱宁先生等,深受中国影迷欢迎。2005年4月22日,尚华因心脏病突发在上海去世,享年83岁。

富润生曾先后为200余部外国影片及电视片配音。主要配音作品包括《朱可夫》《金环饰》《水晶鞋和玫瑰花》《追捕》《蛇》《卡桑德拉大桥》《斯巴达克斯》《巴黎圣母院》等。2008年5月14日,富润生在上海逝世,享年83岁。

于鼎曾为数百部经典译制片配音,他的配音艺术代表作品很多,比如影片《虎口脱险》《铁面人》《阳光下的罪恶》,还有《阿里巴巴》当中的阿里巴巴,《大篷车》当中的莫汉,《王子复仇记》里的霍拉旭,《阴谋与爱情》里的琴师米勒,《基度山伯爵》里的卡特路斯,更有《三剑客》当中的达达尼昂等等。于鼎于1998年5月20日逝世,享年73岁。

❹ 毕克的人物简介

毕克(1931—2001),中国著名译制片配音演员、导演;原名毕德泉,又名德全;山东济南人;1948年蚌埠崇正中学肄业,1949年参加工作,先后在上海金鸡旅行剧团、广西宜山地委文工团话剧队任演员。
1952年进上海电影制片厂翻译片组、上海电影译制厂任配音演员、导演、厂艺委会主任、顾问。先后为《追捕》、《鸳梦重温》、《铁面人》、《现代启示录》、《卡桑德拉大桥》、《尼罗河上的惨案》、《老枪》、《雾之旗》、《幸福的黄手帕》、《安娜·卡列尼娜》、《战争与和平》、《新干线大爆炸》、《姿三四郎》和《大闹天宫》、《毛竹》、《知识老人》等约五百部译制片、美术片、科教片配音。
其中担任主配的日本影片《追捕》、朝鲜影片《安重根击毙伊藤博文》,于1979年获文化部优秀译制片奖;后兼任译制片导演,执导了《兆治酒馆》、《铁面人》、《罪行始末》、《总统轶事》、《威尼斯面包师的儿子》、《十四个冬春》、《远山的呼唤》、《谜中之谜》等译制影片。
其中《远山的呼唤》(兼主配)获文化部1981年优秀译制片奖;《谜中之谜》(兼主配)获1989年广播电影电视部优秀译制片奖。
毕克先生生前为上海电影译制厂享受国务院特殊津贴的国家一级演员、电影译制导演、上海市政协第六、七、八届委员。此外他还担任上海电影家协会理事、中国电视表演艺术学会常务理事、顾问。 毕克先生于1931年出生在济南,一直喜欢戏剧与电影。1952年考入上海电影制片厂翻译片组(即今天的上海电影译制厂),开始从事电影译制配音工作,当时只是配各种配角,毕克仍仔细揣摩每一句台词,一丝不苟,如《孤星血泪》中的铁匠,戏很少,却给同事留下了深刻印象。同时大量阅读名著,理论书籍和广泛向其他演员学习,这一阶段为后来的配音生涯打下了良好的基础。
1959年为了给即将召开的第三届文代会献礼,上海电影译制厂翻译制作了民主德国影片《阴谋与爱情》,毕克配男主角斐迪南,让人感到声音明亮,富有魅力,感情细腻,配音切合影片人物感情。
因此,他在上个世纪六七十年代为很多爱情片男主角配音,如《琼宫情史》中的西班牙使节,《鸳梦重温》中的失忆者史密斯上校,《白痴》中的那个为了钱竟心甘情愿接受将军的情妇做自己新娘的年轻的将军秘书。
这一阶段最著名的作品是他在《音乐之声》中的配音冯屈普上校,对唱和台词之间的衔接处理的极为精当,影片公映之后风行全国,至今仍被视为译制片经典之一。 从1970年代末到1980年代初开始,毕克开始新的探索,以突破配音类型化为目标,从配感情细腻的爱情片男主角转变为配正直,坚毅,智慧的角色,如灾难片《卡桑德拉大桥》中镇静勇敢的张伯伦医生和《远山的呼唤》中的田岛耕作。
这一时期毕克完成了他对两个角色的经典配音:《尼罗河上的惨案》中比利时大侦探波洛和《追捕》中的检察官杜丘冬人。
尼罗河上的惨案集中了当时所有的上译配音精英,被成为“译制片的盛宴”,毕克把波洛的慵懒、自负、智慧的性格气质通过自己的声音表现的淋漓尽致,最后长达近三十分钟的近乎波洛独白的案情分析更是被毕克处理的扣人心弦,他历数在座的每个人都有作案动机和作案时间,但他们都不是凶手,直到最后,他详尽地叙述了真正凶手的作案过程,终于使凶手无处逃遁。在严密推理中又透出一点幽默与调侃。
在《追捕》中将高仓健冷峻、刚毅的风格充分体现出来,尤其是在天台上与邱岳峰配的堂塔医生的最后对决更是被人称道。
毕克也曾为反面人物配过音,如《金环蚀》中的神谷,《安重根击毙伊藤博文》中的伊藤博文同样取得了很好的效果。以致于朝鲜电影代表团来上译厂访问时曾惊呼:“怎么你们选的演员跟我们的演员声音那么像,简直就像我们那些朝鲜演员自己在讲中国话。”
另外,毕克还参与了很多上海美术电影制片厂拍摄的动画片的配音,如《哪吒闹海》中的李靖,《天书奇谭》中的袁公,《国王与小鸟》中的很有哲学意味的鸟等,特别是12集系列木偶彩色动画片《阿凡提的故事》中的阿凡提,他采用一种表面谦卑恭顺而暗藏调侃和讽刺的声音充分表现了阿凡提对地主高利贷者的戏弄。
他与另一位配音大师邱岳峰所配的阿凡提与巴依老爷的对手戏更是精彩,“沙子一袋子,金子一屋子”等台词脍炙人口。
除了为角色配音,毕克还擅长旁白,如他在《少林寺》、《斯巴达克斯》里均担任旁白,特别是他为《悲惨世界》配的旁白,不仅推进着情节的发展,更完美的再现了原作浓厚而沉重的历史感;最令人值得纪念的是,毕克先生生前的最后一部配音作品亦是担任旁白——经典电视连续剧《围城》(1990年)。 1980年代初开始毕克逐渐也从事译制导演工作,在不影响自己配音工作的同时,和著名配音员,译制导演苏秀合作翻译制作了《远山的呼唤》和《姿三四郎》等电影和电视剧,其中《远山的呼唤》获得文化部1981年优秀外国译制片奖。《姿三四郎》轰动一时。他尽心帮助和辅导青年演员,善于启发演员,爱护演员的情绪,同时又十分的严谨,一丝不苟。
著名配音员曹雷曾经回忆在配一个默默抽泣的背影的哭声时,因为不用对口型,她酝酿好感情转过身去大哭,哭到一半被毕克叫停,因为她哭的节奏和屏幕上演员肩膀的抖动频率不同。
1980年代末毕克患上了喉部疾病,这使得他不得不彻底离开了配音这个职业;在他的晚年,日本著名演员高仓健曾希望他为自己的新片《铁道员》配音,毕克也曾试图接受,但严重的疾病让他不得不放弃。
疾病恶化后,他已经说不出话,就给年轻演员做口型,做翻译,通过在纸上写字做指导;2001年,一代配音大师毕克先生与世长辞,终年70岁。
为了纪念他对配音事业的贡献,毕克逝世后,追悼会上没有演奏哀乐,而是用他在《尼罗河上的惨案》中为波洛配的大段案情分析代替。 乔榛感慨万千地追忆起与毕克老师的无数次难忘的合作经历,乔榛清晰地记得与毕克的第一次合作:“那是70年代给《红菱艳》配音。他在话筒前的感觉与片中的角色惊人地相似,整个人完全沉浸在影片的氛围中。尽管那个美术设计师并非主角,但他却认真地对角色进行反复琢磨。这种对自己近乎苛刻的创作态度,影响着每一个与之合作的演员。”
毕克先生病重之时,苏秀曾特地从杭州赶来上海到医院看望毕克,他人很消瘦,由于完全丧失了呼吸功能,只好切开气管,依靠呼吸机帮助维持生命。可是他头脑清晰,思维活跃,对很多往事都记忆犹新。但过些时候再去看他时,他已经人都变了形,医生说他上次病危抢救过来以后,耳朵聋了、浑身都肿了,但他心里依然明白。苏秀在板上写“医生说你比前一阵好很多。”他苦笑着摇摇着,口型清晰地说“不可能。”
苏秀说,有一段时间,电视台不停地播放了一些老的译制片。像《音乐之声》、《琼宫恨史》、《尼罗河上的惨案》等等,都是由毕克担任主要配音演员的。苏秀还在想,下次去看他,不再问他“胃口好吗?”“睡得好吗?”而是跟他谈谈当年配音这些影片时的趣闻逸事,让他能得到一点短暂的欢乐。“但我这个计划还没来得及实现,他却已经走了。”

❺ 邱岳峰的妻子是干什么的

今天是邱岳峰诞辰一百周年纪念日,他于1980年3月离开我们也有四十余年了。在他短暂的一生中,配过200多部译制片,他的代表作何其之多:《白痴》《王子复仇记》《红与黑》《奥赛罗》《警察与小偷》《科伦上尉》《红菱艳》《佐罗》《猜猜谁来赴晚宴》《大独裁者》《悲惨世界》《拿破仑在奥斯特里茨战役》《简爱》……他用他的声音、他的情感塑造的无数个栩栩如生的人物形象永远留在亿万观众的心中,他是一位真正的配音大师。我们永远怀念他!
“我感恩陈叙一”
邱岳峰籍贯福建福州,1922年出生在黑龙江呼伦贝尔,母亲是俄罗斯人。战乱中,父亲把他带回福州。邱岳峰从小在福州求学,19岁后就开始独立生活,在东北和北京谋生。1942年进了天津大亚剧团,战乱中演出无法维持生计,后在朋友帮助下来到上海,进了上海剧艺社任演员。1950年2月,上海剧艺社演出话剧《红旗歌》。刚成立的上海电影厂翻译组组长陈叙一在观剧中一眼相中了普通话纯正、挺有表演能力的邱岳峰。就这样,邱岳峰成了翻译组的第一批配音演员,从此在陈叙一的关怀下开始了他的配音生涯。

邱岳峰曾多次对自己的四个孩子说:“没有陈叙一老厂长,就没有我邱岳峰。”后来也对我说过:“如果在译制配音方面我有些成绩,我感恩陈叙一。”陈叙一是邱岳峰的伯乐,很多事实证明了这一点。邱岳峰进厂时身上背着一个沉重的包袱——“历史问题”,在阶级斗争为纲的年代,有“历史问题”的人是不会被重用的。当时曾有人建议送邱岳峰去农场劳动改造,是陈叙一挡下来,他说:“邱岳峰是个人才,留他在这里工作,也可以帮助他、改造他。”陈叙一深知邱岳峰是不可多得的配音演员,声音虽不洪亮,甚至有些暗哑,但音域有宽度,这种嗓音有辨识度,配出的人物会更有特色。
陈叙一懂得,对演员必须压担子,所以不断地给邱岳峰各种不同的角色,让他在众多的实践中展示自己的才华。邱岳峰也不负陈叙一的期望,十分努力刻苦。上世纪搭尘信五十年代上译厂的配音条件很差,他整天在昏暗的录音棚、放映间琢磨角色,训练自己的语言表达能力,节奏最快的台词,他也一口气拿下来。很快,他在《红与黑》《雾都孤儿》《奥赛罗》《王子复仇记》……等多部影片的配音中展示了能力和才华。接着在意大利新现实主义代表作《警察与小偷》中,为主角小偷埃斯波西多配音,用他独特的嗓音、疲惫而颓丧的语调,把小偷悲凉动情的神情展示在广大观众面前,一下子受到电影圈内的认可、观众的极大赞扬!邱岳峰红了。

1968年,邱岳峰二儿子赴吉林插队前夕合影
(前排:邱岳峰和小儿子邱必昱,后排左起:二儿子邱必明,小女儿邱必昊,老大邱必昌)
邱岳峰几十年来时刻保持着谦逊、低调。每天都一大早赶到厂里,扫地、打开水。最难能可贵的是,他一直坚持着做口型员的工作。这是一项很枯燥乏味、极其辛苦的工作,每天陪着导演、翻译在暗房里不停地数口型、记录改词。当时有成绩的演员都不担任口型员,往往是年轻演员为了锻炼把握口型基本功才来担任。但老邱(我们都这样称呼他)干得十分认真。我担任译制导演工作,好多部电影都请他担任口型员。我喜欢和他合作,我从他那里学到很多编中文台词的知识和宝贵经验。他对演员开口、闭口用什么样的中文台词都十分讲究,这样编出来的台词口型准确无误。他有着丰富的生活阅历,语言表达能力又强,会给配音剧本提出很多精彩的建议。和他在一起工作,你会感到特别有收获,特别愉快。搞配音台本,是我们译制片工作中的头等大事。剧本剧本,一剧之本。老厂长陈叙一特别看重这项工作,厂里很多剧本他都参加最后审定。老厂长带着我搞过的多部影片,如《猜猜谁来赴晚宴》《孤星血泪》,都是请老邱担任口型员,那口型本做到严丝合缝,为演员配音提供的台词,流畅、节奏停顿准确,是绝好的对白剧本。
上世纪六十年代,美影厂动画大片《大闹天宫》由上译厂完成后期配音,陈叙一让老邱担任美猴王孙悟空的配音。邱岳峰很努力地把孙悟空那叛逆、率性和张狂的性格演绎得恰到好处,被圈内称为是难以超越的经典之作。后来李扬也以邱岳峰为榜样,但我总觉得没有老邱的功力、神韵,这不是一日之功!
那一声声“简”
“文革”中老厂长靠边站了,邱岳峰也进了牛棚,在木工间。1970年上译厂开始恢复生产,工作量大,任务要得急。陈叙一从干校调回厂,在工、军宣队监督下,负责内参片生产。影片《红菱艳》送京审查后被退回来,要返工重录。陈叙一趁这个机会,把邱岳峰调知轮出来,让他担任影片主角兄纳莱蒙托夫的配音。邱岳峰终于又能回到自己喜爱的工作岗位了,但他明白压力有多大,如果配完送京不被认可,那他的配音前途也将断送。他对孩子们说出“心里话”:“这是父亲生死一搏啊!”他以多年的艰苦努力习惯,在创作上一丝不苟、坚忍不拔,终于成功地塑造了这个人物,北京审片通过了。
1971年我从奉贤五七干校借到上译厂参加内参片配音工作。在演员组没有见到邱岳峰,苏秀、赵慎之告诉我,他仍在木工组劳动。我当时除了参加配音工作,还让我负责每部影片完成后的“消毒”批判工作。老厂长还带着我参加译制影片生产的全过程,从“初对”搞配音台本一直到影片混录完成的全部流程。慢慢我明白了,老厂长想留下我,培养我担任译制导演工作。1973年老厂长把美国电影《海底肉蛋》(又名《紧急下潜》)交给我导演,我才见到邱岳峰。因为人物众多,老邱也来参加,为水手长一角配音。由于众多老演员的帮助,影片完成得很顺利。老邱对我帮助很大,我们结下了缘分,后来有空我常去他木工间坐坐,聊聊配音的事。他的木工活干得很出彩,后来他送给我一个亲手做的木头相框,光滑精致。

1975年老厂长带着我搞《简爱》。剧本是他亲自翻译的,搞完口型本,陈叙一开出了配音演员名单:李梓配简爱,邱岳峰配罗切斯特。名单送工军宣队审批,工宣队说:“邱岳峰还在审查,配主角不合适,换人吧!”陈叙一顶了回去:“只有他最合适,没人可换。”开会讨论后他们明白,陈叙一是专家,不听他的,将来再返工,责任担不起!老邱再次走出木工间,回到话筒前。
译制片有一个创作环节:所有参加影片工作的人员有一次看原片的机会,以完整地了解影片的内容、风格样式以及人物之间的关系。老邱看完原片后,深感担子很重,这也是他多年未遇到的好戏,极大地激发起他的创作激情。每天他都早早来到录音棚,和平时一样为大家打好开水,他自己抱着一个当茶杯的大咖啡瓶。
老厂长录音、日程安排是非常科学的,他从不按影片顺序往下录,而是挑一些过场戏先录,难度大的感情戏放在后面录,最后录一些大喊大叫的戏,让演员有一个逐步深入角色的过程,以保证戏的质量。那天录简爱和罗切斯特在花园的那场重头戏。我看到老邱茶杯里有几片白色的东西,泡的不知道是什么。李梓和老邱录得十分动人。李梓把简爱不卑不亢的情绪表达得非常好。后来留下老邱一个人配罗切斯特醒来发现简爱离去的戏,痛苦疯狂地呼唤:简,简……
老邱站在话筒面前,看了两遍原片,对老厂长说:“来吧!”打了无声,他又对着画面轻声地念了念,对对口型。实录棚红灯亮起,正式录音。老邱对着画面喊着:“简,简……”直喊到简爱在荒原奔跑的画面止。我坐在老厂长身后,感到老邱配得十分动情,语气跟画面上罗切斯特的表情也十分贴切,还带着从楼上奔下来重重的喘气声。可老厂长坐在那里什么也没说,习惯性地抖着二郎腿。老邱和老厂长合作了几十年,一看就知道,这次配的还不行。“我再来一次。”这次喊得更动情了,最后那个简爱我都听出来有点嘶哑了!回放再听,老厂长说了五个字:“还不够揪心!”老邱说:“我明白了。”老厂长说再听两遍原声。这实际上是让老邱休息一下,喘口气。老邱也喝了一大口水。我看清楚了,泡的是西洋参片。随后老厂长一声令下:“实录!”老邱一口气把这场戏拿下来了。我不禁轻轻地鼓起掌来。那撕心裂肺的喊声,终于最后把简爱召回到桑菲尔德庄园,回到罗切斯特身边。
我看老邱一身汗,嗓子也哑了!后来他告诉我:“这些年难得遇上这样的好戏,我不能辜负老厂长对我的信任。怕顶不下来,买了点西洋参提提神!”我对老邱的敬重油然而生。后来接触更多了。我执导的很多影片他都帮我出点子,在以后的日子里,我们成了好朋友。
由于我全程参加了《简爱》译制,李梓和老邱又配得如此成功,我便又重读了这部小说,为上海电台写了《简爱》录音剪辑稿,请李梓用第一人称,用内心独白的方式把整部电影串连起来。《简爱》录音剪辑在电台播出后,反响很强烈,我收到很多观众来信说:“听电影比看电影更有味道,可以静静地欣赏李梓老师和邱老师那美妙动听、富有激情的声音,这是一种莫大的艺术享受。”我也因为这部电影的解说词荣获电台优秀作品奖。当然最应归功的是李梓、老邱的成功配音。之后我先后为上海电台、中央电台写过40多部电影剪辑,老邱也听了好多部,给我点赞!
我至今还保留着这盘《简爱》的来语音剪辑,有时听听,是一种享受,更是我对老厂长陈叙一、老邱和李梓的深深怀念!
最后的促膝长谈
上世纪80年代,上海市规定,单位实行值夜班制度。那天又轮到演员组,我约上老邱跟我一起值班。下班后,我把在襄阳小学念书的女儿送回家,等我赶回厂里,老邱已先到了,烧了一壶水,沏好两杯茶,在演员室地板上铺好了席子,把我们俩睡觉的一切都准备好了。他做什么事都很细心,想得很周全,一切都井井有条。我去过老邱家,在南昌路一条小弄堂里,“裕德浴池”后面。老邱住在二楼,才17平方米一小间,夫妇俩带着四个孩子,拥挤程度可想而知,可老邱安排得整整齐齐、干干净净,孩子们睡在他亲手搭的阁楼上,房间里居然还种了一棵橡皮树,有一米多高,很醒目。他一个人的工资,从进厂定的103元,至今也未加过。妻子原来在杭州话剧团工作,1957年辞职回到上海,在里弄加工厂工作,工资很微薄。一家人收入虽少,但也艰苦惯了,只求全家和和睦睦,平平安安。
我约他值班是想和他聊聊:“老邱,咱们也算老朋友了,你是老大哥,恕我直言,最近厂里对你有些传言,说你拍摄了电影《珊瑚岛上的死光》,又导演了译制片《白衣少女》,社会影响大了,有点翘尾巴了。”
“小孙,你来译制厂也有十年了,我是那种翘尾巴的人吗?几十年都是夹紧尾巴做人还来不及。最近记者采访我是多了一些,话我也许说得多了些。几十年都没出头露面,可能给人造成翘尾巴的感觉了。小老弟,你的提醒很重要。”
我们俩从这里说开去,我告诉他,拍电影《秋瑾》时,我有幸和于是之老师住在一屋,我们也聊到过这事儿,凡出身不好的知识分子,都会夹紧尾巴做人,而且往往会有三不易:事业有成不易,尊老爱幼不易,为人处世不易。老邱喝了一口茶,十分感慨地说:“我的历史问题一直是我的一块心病,也一直连累着四个孩子,这么多年我一直认认真真改造自己,努力认真工作,勤勤恳恳做个好人,以后总该给我一个结论吧!”

孙渝烽、赵慎之和邱岳峰的大儿子、小女儿合影
这些问题我们俩也扯不清楚,又扯到艺术创作上去。我问老邱:“你配了那么多人物,罗切斯特,凡尔杜先生,希特勒,小偷,还有那个《悲惨世界》中贪婪无耻的小客店老板德纳迪埃……你是如何把握这些不同性格、不同身份的角色的?”
“小孙,搞艺术有两个字很重要:‘感觉’。人都有共性,也有差异。也许我经历得多,看的书也杂一些,这三十多年来接触得影片也比较多,很多人物一出现,我就能比较快地找到这个人物的个性特点,把握人物特有的情感色彩、语言节奏,以及他同周围人物关系之间的分寸,很自然地就会融进到这个人物中去了。首先找到这种感觉,如果感觉对了,我心里也就踏实了;如果没有这种感觉,我肯定会配砸的,外人也许看不出来,可我自己心里有数。”
我又问他:“你又如何在台词上下功夫呢?”
“台词是一定要认真琢磨的,一定要把人物的台词说出‘字儿’(念清楚)‘事儿’(潜台词)‘味儿’(艺术趣味)来,做到三合一的境界,这样观众才能听清楚,听明白,听出话里有话,而且能揣摩出感情色彩。我们常说的动听、动人,就是这个意思。”
“老邱,对了,我后来反复听你喊简爱的那场戏,那么多个简爱内容都不同:开始醒了叫简爱是一种语气,发现不在身边又是一种语气,寻找简爱去哪里又是一种语气:她出走了,急促地寻找;他真走了,急呼;直到最后喊:简,别离开我,我要你回来啊!这一层层的感情色彩都不同,每个呼喊都有不同的内涵。”
“小孙啊!谢谢你能理解我的用心。这些‘简’的喊声我是认真琢磨过的!”
“老邱,还有件事我也不会忘记。在配《紧急下潜》时,我让你配的水手长发火再强烈些,你当时说,小孙,我看情绪够了。但我还是要求你再强烈些。后来接起来一看,情绪的确过头了,又补了戏。你给我上了生动的一课:艺术一定要把握分寸感,人物的感情色彩没有不行,白开水一杯,但过了头也不行。艺术的高低就在于恰到好处。”
“都过去好几年了,你还能记住这个,太好了。你当导演,现场把握分寸太重要了,演员有时会控制不住自己的情绪的!小孙,今天咱们聊开了,说说我有些想法。我看过你导的很多戏了,你作为导演很尽责。可你参加配戏太少了,你除了搞导演,完全可以多配点戏,《佐罗》里你配的传教士弗朗西希科挺出彩的。我知道你是南方人,语言上有些问题,不就是四声字、前后鼻音、轻声字吗?只要多听,多练,带上小字典,下足工夫能克服的。孙道临是语言大师,他还随身带着一本字典呢。”
“是的,老邱你说得对。我也叹叹苦经。两个孩子,我们夫妇俩工资还不到一百元,现在很多杂志约我写稿,我除了白天在厂里搞戏,几乎所有时间都用在爬格子上了,我想努力,每月不借工会5元的小额互助金。”
老邱停了很长一会儿,拍拍我肩膀:“理解,理解!为人之父嘛!”
后来我们又聊到读书,老邱说:“说实在的,要在译制厂干,就得认真读书,而且要读得杂一些,因为我们接触的电影人物,三教九流都有,上至总统,下至流氓,五花八门,应有尽有。有很多生活我们是无法体验的,只有从书本上间接去获得。你记得吗?当时我们要搞卓别林得很多戏,《凡尔杜先生》《大独裁者》,我让你去电影资料室找有关卓别林的书,你抱回来一大堆,老卫(禹平)让我们俩分头看。我每天晚上吃完饭先睡一会儿,等孩子们睡下后爬起来看这些资料。你后来把有关的传记给我看,这对我帮助很大,卓别林塑造的这两个人物,我得下功夫啊!我们老厂长就是一位杂家,他生活阅历丰富,六岁就去上海滩看电影,加上外语好,所以什么样的戏他心里都有底,能把握。小孙,这些年接触下来,你有个优点,爱看书,也爱动脑筋,还写影评,这对搞译制片有好处。这点你要坚持下去。我们演员组,老卫、苏秀、尚华、小伍(经纬)都爱看书。”
最后老邱感慨地说:“如果我有小书房就太美了!真的,这三十几年来我一直很内疚,到现在孩子们还睡在阁楼上,我这个父亲无能啊!真对不起孩子们。”
“是啊,我也梦想今后有个小书房。《秋瑾》组外景戏拍完和于是之老师分别时,他给我留下两件墨宝:‘笔墨有情’‘不容易’。我要有个书房,一定取名‘不易斋’。”
这次促膝长谈,最后让我们两人都陷入遐想之中……
没想到那次长谈后不久,一个星期一的早晨,我一进厂门就感到气氛不对。突然听到老邱的噩耗,当时我傻了。
老邱啊!你不该走得这么早。你要活着,儿女们会听到你更多的教诲,你会以温暖的手扶着他们成长;你要活着,还能为广大观众留下更多的译制片经典,人们爱听你那富有魅力的略带沙哑的声音;你要活着,我们一定可以在你的书斋里海阔天空地聊个痛快,你也可以来我的“不易斋”,咱们泡上杯清茶或是煮上杯咖啡,接着聊你对艺术创作的想法;你要活着……
老邱,在你百年诞辰之际,我深深地怀念你!你的孩子们为你做了件大好事,把你的墓地迁移到海湾公墓老厂长陈叙一墓地边,让你们在天堂里可以快乐地切磋译制片配音艺术!(孙渝烽)

❻ 你知道我们国家有哪些著名配音演员他们都配过哪些影片的声音

中国大陆
乔榛:内地知名配音演员、导演,代表作品《魂断蓝桥》、《叶塞尼娅》、《安娜·卡列尼娜》、《罗宾汉》、《追捕》、《哈利·波特》系列、《铁面人》、《天书奇谭》、《苔丝》
著名配音演员乔榛照片(10张)
丁建华:内地知名配音演员、导演,代表作品《魂断蓝桥》、《尼罗河上的惨案》、《追捕》、《远山的呼唤》、《龙子太郎》、《悲惨世界》、《战争与和平》、《卡桑德拉大桥》、《谜中谜》、《真实的谎言》
童自荣:内地知名配音演员,代表作品《少林寺》、《佐罗》 刘广宁:内地知名配音演员,代表作品《叶塞尼亚》
简肇强、姚锡娟:内地知名配音演员,代表作品《血疑》等
邱岳峰:内地知名配音
代表作品《简爱》、《悲惨世界》
李梓: 内地知名配音演员,代表作品《音乐之声》、《巴黎圣母院》
吴俊全:内地知名解说员,配音演员,代表作品《驯火记》、《斯蒂尔传奇》、《血战大西洋》、《中途岛之战》、《埃及艳后》,央视90版《三国演义》解说
陆揆:内地知名配音演员,现属于配音团体“京诚之声”,代表作品《加勒比海盗》、《指环王》、《国家宝藏》、《天龙八部》、《射雕英雄传》、《少年包青天》、《古剑奇谭》(游戏)等
杨仁彬:内地知名配音演员,代表作品《 机甲兽神》、《 机甲兽神2》《仙剑奇侠传》、《射雕英雄传》、 《蓝猫淘气三千问》、《虹猫蓝兔七侠传》、《虹猫仗剑走天涯》、《虹猫蓝兔光明剑》、《虹猫蓝兔勇者归来》、《蓝猫龙骑团》等
冯骏骅:内地知名配音演员,代表作品《秦时明月》、《葫芦兄弟》、《哈利·波特与魔法石》、《仙剑奇侠传三》、《仙剑奇侠传》、《射雕英雄传》、《梁山伯与祝英台》、《少年杨家将》、《天外飞仙》、《倚天屠龙记》
李晔:内地知名配音演员,代表作品《仙剑奇侠传》、《倚天屠龙记》、《少年杨家将》、《我为歌狂》 李世荣:内地知名配音演员,代表作品《天下第一》、《画皮》、《小鱼儿与花无缺》、《锁清秋》、《大丫鬟》、《仙剑奇侠传五》(游戏)
姜广涛:内地知名配音演员,代表作品《宫锁心玉》、《欢喜婆婆俏媳妇》、《一起来看流星雨》、《天下第一》、《仙剑奇侠传五》
黄怡晴:内地知名配音演员,代表作品《仙剑奇侠传三》、《射雕英雄传》、《天外飞仙》、《刁蛮公主》、《少年杨家将》、《秦时明月》
姚培华:内地知名配音演员,代表作品《大头儿子和小头爸爸》、《成长的烦恼》、《马丁的早晨》
杨梦露:内地知名配音演员,代表作品《仙剑奇侠传三》、《射雕英雄传》、《马丁的早晨》 黄笑嬿:内地知名配音演员,代表作品《仙剑奇侠传》、《倚天屠龙记》、《甜心空姐》 洪海天:内地知名配音演员,代表作品《神话》、《哈利·波特与凤凰社》、《秦时明月》 江元:内地知名配音演员,代表作品《神话》、《倚天屠龙记》、《仙剑奇侠传三》
李扬:内地知名配音演员、主持人,代表作品《西游记》、《米老鼠和唐老鸭》、《莫斯科保卫战》 董浩:内地知名配音演员、主持人,代表作品《米老鼠和唐老鸭》
杨晨:内地知名配音演员、播音员,代表作品《黎明前的暗战》、《心灵城堡》、《安托妮娅》 沈磊: 内地知名配音演员、国家二级演员,代表作品《仙剑奇侠传》、《一脚定江山》、《书剑恩仇录》、《四大名捕》、《倚天屠龙记》、《英雄》、《喜气洋洋猪八戒》、《神探柯蓝》、《天外飞仙》、《少年杨家将》、《射雕英雄传》、《新包青天》、《步步惊心》
刘纯燕:内地知名配音演员、主持人,代表作品《铁臂阿童木》、《猫和老鼠》、《米老鼠和唐老鸭》、《小龙人》、《红楼梦》、《三国演义》、《环游地球80天》、《苦儿流浪记》 徐涛:内地知名配音演员,代表作品《乱世佳人》《哈姆雷特》《阿甘正传》《拯救大兵瑞恩》《音乐之声》《闻香识女人》《谍海计中计》 《基督山伯爵》《大鼻子情圣》《卡萨布兰卡》《虎胆龙威》《星球大战2》《太行山上》《走出非洲》 《三国演义》等
李韫慧:内地知名配音演员,代表作品《聪明的一休》
袁子文:内地知名配音演员,代表作品《聪明的一休》
祖丽晴:内地知名配音演员,代表作品《喜羊羊与灰太狼》、《宝贝女儿好妈妈》、《猪猪侠》等
付以琳:内地知名配音演员,代表作品《蓝猫淘气三千问》、《虹猫蓝兔七侠传》、《虹猫仗剑走天涯》、《虹猫蓝兔光明剑》、《虹猫蓝兔勇者归来》、《蓝猫龙骑团》等
王晓燕:内地知名配音演员,代表作品《美少女战士》、《七龙珠》、《足球小子》、《小公主》、《孔雀东南飞》
廖静妮:香港知名配音演员,代表作品《射雕英雄传》、《我和春天有个约会》、《狮王争霸》 周思平:香港知名配音演员,代表作品《上海滩》
季冠霖:内地知名配音演员,代表作品《神雕侠侣》、《赤壁(下)》、《牛郎织女》、《鹿鼎记》、《名侦探柯南 漆黑的追踪者》、《美人心计》、《宫锁心玉》、《仙剑奇侠传五》 阎萌萌:内地知名配音演员,代表作品《神雕侠侣》、《雪山飞狐》、《鹿鼎记》、《名侦探柯南 漆黑的追踪者》
潘淑兰:内地知名配音演员,代表作品《泰坦尼克号》、《战争与和平》
张震: 内地知名配音演员,代表作品《新上海滩》、《大汉天子》、《风流少年唐伯虎》 葛平:内地顶级配音演员,代表作品《蓝猫淘气三千问》、《蓝猫龙骑团》等
毕克:内地知名配音演员,代表作品《尼罗河惨案》中赫克尔·波洛,动画片《阿凡提》中的阿凡提,《追捕》中的杜丘冬人
高全胜,内地知名配音演员,代表作品《喜羊羊与灰太狼》、《小宋当家》、《猪猪侠》等 张杰:内地知名配音演员,代表作品《新水浒传》花荣(张迪)
《美人天下》明崇俨/明义(明道)《夏家三千金》严立恒(徐正曦)《宫·锁心玉》太子胤礽(宗峰岩)十四阿哥等、《仙剑奇侠传五》龙幽
中国香港
冯雪锐:香港知名配音演员,代表作品《英雄本色》、《纵横四海》、《新龙门客栈》、《青蛇》、《东方不败》、《黄飞鸿》
朱子聪;香港知名配音演员,代表作品《黄飞鸿》电影系列、《旋风管家》
冯锦堂:香港知名配音演员,代表作品《圣斗士星矢》、《机动武神传》
谭炳文:香港知名配音演员,代表作品《包青天》系列
林保全:香港知名配音演员,代表作品,《铁齿铜牙纪晓岚》(王刚的专属配音)、《丁当/多啦A梦》、《白雪战士》
雷碧娜:香港知名配音演员,代表作品,《棋魂》、《火影忍者》、《我们这一家》
卢素娟:香港知名配音演员,代表作品《叮当》/《多拉A梦》、《龙珠》、《名侦探柯南》、《忍者乱太郎》
林元春:香港知名配音演员,代表作品《求婚大作战》、《黑龙侠影》、《鬼神童子》、《百变小樱MAGIC卡》、《孤星泪》、《KERORO军曹》
袁淑珍:香港知名配音演员,代表作品《中华一番》、《外星BB撞地球》、《足球小将》《钢之炼金术师》
沈小兰:香港知名配音演员,代表作品《小飞侠阿童木》、《聪明的一休》、《棋魂》、《玻璃面具》》、《百变小樱MAGIC卡》
林丹风:香港知名配音演员,代表作品《蓝龙》、《白雪战士》、《百变小樱MAGIC卡》
苏强文:香港知名配音演员,代表作品《悠长假期》(木村托哉的专属配音)、《包青天》、《棋魂》、《X档案》、《prison break》、《机动战士08小队》、《钢之炼金术师》
陆惠玲:香港知名配音演员,代表作品《恋爱世纪》(松隆子专属配音)、《心动季节》、《Keroro军曹》
曾秀清:香港知名配音演员,代表作品《情深深雨蒙蒙》(林心如的专属配音)、《男儿当入樽》、《少女十七减十一》
陈廷轩:香港知名配音演员,代表作品《我系小忌廉》、《金田一少年事件簿》、《怪盗St.tail》、《不思议游戏》、《新世纪福音战士》、《彩云国物语》
邝树培:香港知名配音演员,代表作品《钢铁神兵》、《机动战士特种命运》、《神风怪盗》、《仙界传封神演义》
郭志权:香港知名配音演员,代表作品《金田一少年事件簿》(堂本刚的专属配音)、《幽游白书》、《漫步青春路》、《龙珠Z》
陈凯婷:香港知名配音演员,代表作品《钢之炼金术师》、《机动战士MS08小队》
梁伟德:香港知名配音演员,代表作品《足球风云》、《新机动战记高达W》
雷霆:香港知名配音演员,代表作品《男儿当入樽》、《海猿》、《住家男人妹仔强》
陈欣:香港知名配音演员,代表作品《白色春天》(阿部宽的专属配音)、《全职猎人》、《樱桃小丸子》旁白
潘宁:香港知名配音演员,代表作品《金枝欲孽》、《倚天屠龙记》、《宫心计》、《搜神传》
苏柏丽:香港知名配音女演员,代表作品《金枝欲孽》、《倚天屠龙记》、《宫心计》、《帝女花》、《寻秦记》、《创世纪》
邢金沙:香港知名配音演员,代表作品《倚天屠龙记》、《金枝欲孽》、《射雕英雄传》、《陀枪师姐》、《创世纪》
张艺: 香港知名配音演员,代表作品《无间道》、《门徒》、《新警察故事》、《三岔口》、《寻秦记》、《金装四大才子》
叶清: 香港知名配音演员,代表作品《无间道》、《花样年华》、《鹿鼎记》、《天龙八部》、《冒险王》
中国台湾
台湾知名配音演员 代表作品
郭如舜 《还珠格格》
张主蕙 《新白娘子传奇》、《京华烟云》
刘小芸 《新白娘子传奇》、《逃学威龙》、《戏说乾隆》
陈美贞 新白娘子传奇》、《机器猫》、《大长今》
石班瑜 周星驰御用配音演员
刘杰 《名侦探柯南》、《机器猫》、《圣斗士星矢》、《犬夜叉》
官志宏 《名侦探柯南》、《灌篮高手》、《小李飞刀》
姜瑰谨 《功夫》、《金枝玉叶2》、《恋爱百分百》
冯友薇 《名侦探柯南》、《蜡笔小新》、《樱桃小丸子》
魏晶琦 《名侦探柯南》、《大长今》、《黄真伊》
杨凯凯 《浪漫满屋》、《豪杰春香》、《名侦探柯南》
方雪莉 《名侦探柯南》、《棒球英豪》
许淑嫔 《名侦探柯南》、《海贼王》、《库洛魔法使》
姚敏敏 《名侦探柯南》、《放羊的星星》、《传闻中的七公主》
陶敏娴 《犬夜叉》、《棋灵王》、《名侦探柯南》
林芳雪 《机器猫》、《我爱金三顺》、《鹿鼎记》、《东成西就》
杜满生 《楚留香》、《霹雳游侠》、《戏说慈禧》
蒋笃慧 代表作品《蜡笔小新》、《樱桃小丸子》、《小李飞刀》
陈惠卿 《苍天有泪》、《一帘幽梦》、《新月格格》、《还珠格格》
康殿宏 《情深深雨蒙蒙》、《还珠格格3之天上人间》
陈明阳 《包青天》、《中南海保镖》
李香生 《包青天》、《小李飞刀》
傅其慧 《大嘴鸟》、《网球王子》、《守护月天》、《灼眼的夏娜》
于正昌 张卫健御用配音演员,代表作《机器猫》
林美秀 《神奇宝贝:钻石与珍珠》、《哈姆太郎》、《光之美少女》
王瑞芹 《犬夜叉》、《蜡笔小新》、《我叫金三顺》

❼ 中国各个年代都有哪些配音演员

老一代配音演员有盖文源、苏秀、孙渝烽;中年一代配音演员有邱岳峰、毕克、童自荣、刘广宁;新生代配音演员有胡歌、狄菲菲。

孙渝烽,1963年毕业于上海电影专科学校表演系。曾在上海电影演员剧团任演员十年,后调入上海电影译制厂任演员、译制导演二十八年,1973年4月进入上海电影译制厂,任配音演员,译制导演。

苏秀,配音艺术家,女,1926年出生于长春,籍贯河北。1931年迁居哈尔滨。中学毕业后,曾两次去北京、天津读大学。1950年起先后任上海电影制片厂翻译片组、上海电影译制厂配音演员和译制导演。

刘广宁,上海电影译制片厂配音演员。1939年出生于香港。1960年高中毕业后向电影译制厂毛遂自荐,结果被录取。她的嗓音优美甜润,语言纯正流畅,有独到之处。她在《生死恋》、《望乡》、《叶塞尼亚》、《冷酷的心》、等影片中塑造了形形色色的声音形象。

胡歌,上海戏剧学院01级表演系本科。2005年在电视连续剧《仙剑奇侠传》中成功塑造了豪爽深情的“李逍遥”而成名,痴迷配音,曾配音作品有《大闹天宫》《少年岳飞传奇》《宝莲灯》等。


(7)上海电影制片厂脚印配音演员扩展阅读:

2013年6月20日第16届上海电影节举行之际,凤凰娱乐特在上海电影博物馆举行名为“永不消逝的声音——致敬译制片时代”主题活动,由《凤凰网非常道》金牌主持秋微担纲主持,特邀上译厂配音艺术家苏秀、刘广宁、孙渝烽,演员胡歌、影评人史航、电影研究者余泳等齐齐出席,共同致敬译制片的黄金年代。

刘广宁、胡歌现场原音重现经典角色,博得现场阵阵喝彩。几位老艺术家虽然表示译制片难现80年代的辉煌,但同时呼吁优秀传统不能忘记,译制片还有存在的必要。值得一提的是,媒体人王海现场提议为6月7日去世的优秀配音元老盖文源默哀,全体与会人员起立默哀15秒。

阅读全文

与上海电影制片厂脚印配音演员相关的资料

热点内容
北京电影市场营销专硕考研 浏览:847
微支付电影 浏览:966
手机电影如何传到u盘 浏览:131
丧尸丧尸电影推荐迅雷下载 浏览:282
手机哔哩哔哩直播电影在哪里 浏览:942
1024手机基地看电影高颜值 浏览:994
怎么找电影影厅 浏览:519
太平轮电影主题意思 浏览:634
荣格心理分析电影 浏览:264
飘花电影网手机版在线观看 浏览:481
韩剧电影完整床戏 浏览:179
热门电影意大利伦理电影迅雷下载 浏览:323
电影囚徒人物心理分析 浏览:788
一朵小红花电影实时票房 浏览:143
2017les微电影 浏览:420
电影攻击在线 浏览:321
仙洋拍的电影叫什么 浏览:910
民国时期小电影 浏览:902
电影VR怎么下载 浏览:63
电影电视剧哲理图片 浏览:249