『壹』 上译版电影《简·爱》两位主演后来怎么样了
上译版电影《简·爱》是由乔治·C·斯科特跟苏珊娜·约克两人担当主演,两人现在都已经去世了,不过去世前两人都已经是享誉世界的演员了。
上译版电影《简·爱》是由德尔伯特·曼执导的,在1970年上映的电影,改变与著名的小说《简·爱》,讲述了简爱坎坷曲折的爱情经历。这部影片引入到我国时引起了很大的轰动,虽然后来又被翻拍了很多个版本,但是这个版本无疑时最经典的一版,也是个人最喜欢的一个版本,个人觉得无论是演员的演技还是导演的执导水平都很完美,尤其是苏珊娜·约克饰演的简爱,简直就是形神兼备,由于当时消息的闭塞,只是觉得两位演员演的很好,后来才知道两人早已经是成名的演员,下面就来说一说两位演员后来都怎么样了:
你知道上译版电影《简·爱》两位主演后来怎么样了?欢迎留言讨论。
『贰』 1970版电影《简爱》男女主角分别由谁扮演者
1970版电影《简爱》男主角由乔治·C·斯科特饰演。
乔治 C·斯科特(George C. Scott,1927年10月18日-1999年9月22日),1927年出生于弗吉尼亚州威斯,美国男演员。乔治 C·斯科特在纽约的舞台上开始他的演艺生涯,后又拍过一些电视剧,最终转向电影,并赢得四次奥斯卡提名。
1970版电影《简爱》女主角由苏珊娜·约克饰演。
苏珊娜·约克(Susannah York,1941年1月9日—2011年1月15日),演员、编剧。代表作品有电影《汤姆·琼斯》、《简·爱》等。其中《汤姆·琼斯》是一部在英美票房大获成功的电影,荣获1964年第36届奥斯卡奖四项奖项。
(2)上海译制片厂老电影简爱扩展阅读
乔治·C·斯科特获奖记录:
1,第43届奥斯卡金像奖最佳男主角奖,获奖作品:《巴顿将军》。
2,第55届美国电影电视金球奖电视类-最佳男配角奖,获奖作品:《十二怒汉》。
3,第28届美国电影电视金球奖电影类-剧情类最佳男主角奖,获奖作品:《巴顿将军》。
苏珊娜·约克获奖记录:
1,第24届英国电影学院奖 最佳女配角,获奖作品:《他们射马,不是吗?》。
2,第25届戛纳国际电影节最佳女演员,获奖作品:《幻象》。
『叁』 《简爱》电影哪个版本好看
1970年版的《简爱》好看。
1970年版的电影《简爱》,是国人最熟悉的版本,上译的邱岳峰和李梓配音堪称经典。尤其是简决意离开时罗切斯特的那十声呼唤,情感层层递进,到最后撕心裂肺。
与1943年版比较,选角明显有进步。苏珊娜约克的简爱至少做到了其貌不扬,乔治斯科特的罗切斯特形象更丰满,不再一味的粗暴无礼,也有温柔儒雅的一面。演员的表演生动多了,有了很多细节的刻画,也增加了内心戏。情节上,简与舅母一家的瓜葛略过,增加了简和圣约翰的情感插曲。结局的处理更温情。
原著作品影响
《简·爱》是一部有一定影响力的书,百余年来,简·爱的形象是不朽的,而这部小说一直受到世界各国人民的欢迎,专家们也多给出了好评。小说中男女主人公诗歌般的抒情的对话对此后的文学产生一定的影响,其语言特色更是成为广大读者喜爱的重要原因,尤其是青年读者,而其社会现实意义尤其是妇女解放方面更值得深思。
2020年4月,列入《教育部基础教育课程教材发展中心中小学生阅读指导目录(2020年版)》初中段。
『肆』 简爱的哪个版本的电影好看
《简爱》1944,舞台剧版
主演:奥逊·威尔斯 / 琼·芳登 / 伊丽莎白·泰勒
最粗鲁的罗切斯特和最美最程式化的简爱
最早的版本,泰勒在里面演小海伦。因为最早,所以表演程式化、看起来像舞台剧,故事没有细节,琼芳登似乎只有一种表情。着火后,罗切斯特直接从老房子里走出来,后来眼睛还渐渐复明。
《简爱》1971,台词版
主演: 乔治·斯科特/苏珊娜·约克
最硬派的罗切斯特和最显老的简爱
因为邱岳峰和李梓配音先入为主的缘故,总觉得这个版本的台词最好,事实上也是这样。中文配音版本是另一种形式的再创作,和英文版台词都有很大不同。里面的所有演员和其他版本相比,年龄都是偏大的,罗切斯特、简爱、梅森姐弟、圣约翰都是如此,圣约翰和不像其他版本那样略去。失明的罗切斯特住到芬丁,最终的对话非常精彩。
简爱离开罗切斯特时,他喊了10声“简”,撕心裂肺。
《简爱》1996,经典版
主演:威廉·赫特 / 夏洛特·甘斯布 / 安娜·帕奎因
最忧郁温柔的罗切斯特和最倔强的简爱
“简,你真是个很奇妙的人,简直不像人世间的生灵。我爱你就像爱自己身上的血肉。我爱你,说你爱我。”
扮演简爱的夏洛特是戛纳影后,虽然样子不大好看,但倔强的表情还是有简爱的味道。里面的细节设置很好,包括小时候海伦和简爱的感情,海伦给她带回面包,简爱为红发的海伦画像。因为太美好,所以当海伦去世时就感觉特别心疼。
几个版本比较起来,这是最忧郁最温柔的罗切斯特。
里面的简爱一走,罗切斯特骑马去追,但格雷斯普尔把家中点燃了,罗切斯特只好赶回,救火中他的一只眼睛瞎了。简爱继承了叔叔的遗产,成了有钱的妇人,她感觉到心底里发出的罗切斯特的呼唤,于是回到桑菲尔德。
《简爱》2011,偶像版
主演: 迈克尔·法斯宾德 / 米娅·华希科沃斯卡
最帅的罗切斯特和最像小男生的简爱
这个版本去年去美国的飞机上看了几个镜头。法斯宾德的罗切斯特是最帅的,但罗切斯特太帅的话,就不是罗切斯特了,法斯宾德演了个牛仔版的。简爱却像个小男孩,两个看起来非常不配,感觉不到20岁的年龄差距。特别是简爱的大脸,看着非常不舒服。男女主角不登对的话,电影没法成功。
为了迎合年轻观众吧,这个版本走偶像路线,除了罗切斯特,圣约翰、梅森姐弟都很年轻漂亮。
『伍』 要是上帝赐于我财富和美貌,我一定要让你难以离开我,就像我现在难以离开你. 的仿句
诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让你难以离开我,就像我现在难以离开你。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同你的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。我们是平等,至少我们通过坟墓,平等地站到上帝面前。在作品中的哪一页????
『陆』 请大家帮我找几部经典上海译制片厂配音老电影
◎译 名 尼罗河上的惨案
◎片 名 Death on the Nile
◎年 代 1978
◎国 家 美国
◎类 别 剧情
◎语 言 国语
◎字 幕 无
◎IMDB评分 7.0/10 (4,195 votes)
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt0077413/
◎文件格式 XviD + AC3
◎视频尺寸 640x 336
◎文件大小 3CD 49 x 15MB
◎片 长 140Min
◎导 演 约翰·吉勒曼 John Guillermin
◎主 演 彼得·乌斯蒂诺夫 Peter Ustinov
简·伯金 Jane Birkin
贝蒂·戴维丝 Bette Davis
米娅·法罗 Mia Farro
◎简 介
故事取材于艾嘉莎克莉丝蒂的作品,是继“东方快车谋杀案"后又一部大堆头的克莉丝蒂侦探片,并获得了最佳服装设计金像奖。故事讲述一对富有的新婚夫妇在尼罗河上的邮轮度蜜月时被莫名其妙地谋杀,船上多名乘客均有嫌疑。但在比利时名探浦若抽丝剥茧的侦探下,终于找到了真正的杀人凶手。本片颇具异国气氛和时代气息,然而导演约翰基拉曼的处理手法比较缺乏个人风格,好在压轴的真相大白场面看来仍有相当吸引力。
http://lib.verycd.com/2007/06/14/0000153529.html
【原 片 名】The Wild Geese
【中 文 名】野鹅敢死队
【出品年代】1978
【IMDB链接】http://www.imdb.com/title/tt0078492/
【IMDB评分】6.4/10 (833 votes)
【类 别】动作 / 冒险
【导 演】安德鲁·V·迈克兰格伦(Andrew V.Mclaglen)
【主 演】理查德.伯顿(Richard Burton)
理查德.哈里斯(Richard Harris)
罗杰.摩尔(Roger Moore)
【文件格式】XviD + AC3
【文件大小】2CD 15x49MB + 15x49MB
【视频尺寸】656x352
【影片长度】122 Mins
【对白语言】英语原声/上译配音
【字幕语言】外挂中文
【内容简介】
一架大型客机降落在伦敦机场:福克纳上校刚步出机场,便被接到一座豪华的私邸。主人爱德华·马瑟森爵士是银行界的巨头,他和福克纳一起策划把非洲某国的铜矿开采权搞到手。这个国家的独裁者切恩多法曾同马瑟森私下订了一个交换条件,就是要把被恩多法废黜的前国家元首林班尼,设法从目前林班尼居住的国家劫走交给恩多法。
林班尼是非洲著名的一位主张民族解放的总统。恩多法为了稳固自己的政权,以防后患,决定把林班尼劫夺到手,然后加以杀害。福克纳深知,要实现这个秘密劫持计划,需要有一支精悍的敢死队和周密的计划,于是,他立即把旧友故知召集拢来,凑足了有四个军官:雷弗、肖恩、彼得、托希和一个军士长带领的五十个人组成的队伍,并开始各种作战项目的紧张训练。
一个月色朦胧的夜晚,一架运输机把敢死队空运到那个林班尼居住的国家。福克纳将队伍分成两路,一路包围监狱,另一路由肖恩带领去占领机场。没多久,敢死队劫狱成功,抢出了“监禁”中的林班尼,并把伦敦带来的治疗心脏病的药给林班尼服用。林班尼喜出望外,表示要活下去。
队伍迅速在机场指挥塔前集合,等待接应的运输机飞来,把这支敢死队接走。飞机声由远及近,正准备在跑道降落,忽然,已经贴近跑道的飞机又呼啸而去。这时,机场上传来了驾驶员的话:他是奉命飞回的!
福克纳明白,他们受骗了!他估计马瑟森跟恩多法可能有了新的交易,抢出林班尼就是多余的了,才把敢死队撇下不管了事。这时,敢死队处于孤立无援的境地,福克纳当机立断,向林班尼故乡的部落冲出重围而去。正在这时,马瑟森跟恩多法的代表举杯庆贺他们达成了新的交易。
福克纳派人把林班尼抬上汽车,迅速转移。这时,恩多法的飞机向汽车俯冲、扫射,又派军队围歼福克纳。福克纳他们且战且突围,伤亡惨重。在绝境中,一位神父把残存的敢死队带到附近的机场,那儿正停着一架飞机。敢死队员匆匆登上飞机。队员雷弗为了护送林班尼上机,可自己却被丢下了。他不愿自己落入虎口,要求福克纳把他打死。福克纳忍痛开了枪。飞机向罗得西亚飞去。林班尼在飞机上死去。
福克纳从罗得西亚回到英国,弄清真相。马瑟森已从恩多法手里获得了开采铜矿的特权,所以把敢死队和林班尼丢下。这样做,他还可以省下一百万美元的雇佣费。福克纳找到马瑟森,斥责他见利忘义。他为活着的十一个人和已经死去的同伴们的遗孀、孤儿讨还了雇佣金,并举枪结果了马瑟森的性命。
http://lib.verycd.com/2004/10/07/0000022601.html
另外,建议楼主注册加入中国配音网:
www.peiyin.com
那里出品的电影是经典国语配音的。强烈推荐!
『柒』 简爱的电影有多少版本
1944年,美国拍了一部,由奥逊·威尔斯主演,1996年美国又拍了一次,不过是又意大利导演拍的,主演是威廉·赫特和夏洛特·甘斯布
简爱剧情介绍
影片根据英国女作家夏洛蒂·勃朗特的同名小说改编。简爱从小被送进孤儿院,成年后她应聘去桑恩费尔德府当家庭教师。男主人罗切斯特生活颓废,简爱的到来使他的生活有了希望。当他们结婚之日罗切斯特的妻弟出面干预说他有妻子,由于一个疯女人的存在他们无法结合。简爱毅然离去,当她重返故里发现庄园被毁,罗切斯特双目失明,她决定下来和相爱的人永远生活在一起。
英国女作家夏洛蒂勃朗特的传世经典,自问世以来不断地被搬上舞台和银幕。电影人对这个故事颇为热衷,从早年奥逊·威尔斯(《公民凯恩》)版本到近期威廉·赫特(《大寒》)版本,在历时半个多世纪以来,伴随着7、8个版本《简爱》影片的诞生,不同的代电影人在各自的作品中用自己的角度阐释对作品的理解,同时也推动了这部经典名著在全球的普及。1970年的乔治·斯科特饰演的版本历来被公认为是所有版本中改编得最恰到好处的——既忠实于原著精神,且故事结构更为紧凑,爱情主题更加突出。苍凉静谧的英国荒原,神秘诡谲的古堡,加上“老戏骨”乔治·斯科特(《巴顿将军》)的表演,将一个维多利亚时代哥特式的爱情故事演绎得凄美动人。乔治·斯科特的表演无疑是本片的一大看点,他的激情演绎使其他版本的罗切斯特黯然失色,其锋芒直逼早年的奥逊·威尔斯。而苏珊娜·约克外表沉静,含蓄内敛的风格也被评论界称为最接近原著简爱的精神气质。本片的主题音乐更是大手笔,它出自著名音乐人约翰·威廉姆斯之手。这一主题曲把本片的爱情主题推向高潮,更成为该版本的标签,至今仍在不同的音乐会上被演奏。
对于中国观众,这一版本的意义尤为特殊——它被无数次地制成录音剪辑,在全国各地的电台一播再播:它被制成各种版本的录音带,被“听迷”们争相购买,听这部电影着迷的人甚至比有机会看这部电影的观众还要多。对于出产了无数配音电影精品的上海电影译制厂,《简爱》堪称精品中的精品。在观众每一次选出的配音作品中,《简爱》无不位列三甲。它从台词翻译到演员表演,无不成就了一种典范。这是配音大师邱岳峰与李梓的颠顶之作,他们用声音拓展了新的表现空间,丰富了电影这一“视听”的艺术在听觉上的美好体验。邱岳峰塑造的罗切斯特,或愤懑,或柔情,或倦怠,或狂暴,无不让人动容。而李梓演绎的简爱在不愠不火的声调里展现出细腻的情感变化,或温婉,或坚定,也在更深层次上丰富了简爱人物的形象。他们的声音有表情,有形象,有情感,一寸一寸都是鲜活的。
本片是20世纪70年代初拍摄的小成本电视电影,虽然由明星乔治·斯科特担纲主演,但国外观众对其评价不高,在国外电影市场基本上没有什么影响力,是上海电影译制厂表演艺术家们的精湛技艺使得她面貌焕然一新,成为观众心目中外国电影经典之作。经过邱岳峰和李梓主配之后,多少观众为之倾倒,甚至有人在寒冷的冬夜刚看完这部片子步出影院,便满怀激情吟诵起罗切斯特和简爱的对白来。简爱的爱情观、价值观、人生观对不少女性产生了巨大的影响,孕育了一批中国式的女权主义者。大伙欣赏之余,还找来原著细细品读、比较,至今我还珍藏着它的CD录音剪辑。以前市面上充斥的尽是奥逊·威尔斯和琼·芳登主演的美国版,以及其它新版的《简爱》,而这次全美的倾力奉献总算让我得偿所愿了。
这是一部特殊的电影,观众可以闭上眼睛,倾听这来自灵魂的声音。
如果问译制片里有哪部影片可以称得上是“圣经”的话,那一定就是她了。
『捌』 求电影简爱2011版
链接:https://pan..com/s/1WokURMVGJOqZVcAuA6cPrw
《简·爱》是2011年焦点电影公司出品的一部美国爱情片,由凯瑞·福永执导,由迈克尔·法斯宾德、米娅·华希科沃斯卡、杰米·贝尔、朱迪·丹奇等联袂主演。影片于2011年3月11日在美国上映。影片改编自英国女作家夏洛蒂·勃朗特的同名小说,讲述一位从小变成孤儿的英国女子在各种磨难中不断追求自由与尊严,坚持自我,最终获得幸福的故事。
『玖』 怎样评价上海电影译制片厂和长春电影译制片厂的水平
感谢你的邀请。
我是一个电影爱好者,单纯的很喜欢看电影。不敢说评价,只是自己的一点浅知拙见。
长春电影译制片厂早期红色电影作品占据较多,如《普通一兵》、《斯大林格勒战役》、《攻克柏林》等,在那个年代,深受观众喜爱。上海电影译制片厂则译制了大量的国外经典名片,如《简爱》、《魂断蓝桥》、《巴黎圣母院》等,也曾风靡一时。
现在有很多的年轻人更愿意去看原版电影而不愿意去看译制片。主要是和配音的整体效果有关。译制片也可以理解为电影的二次创作,口型,气息,情绪高度吻合的作品才更能够表达原汁原味。这一点上海电影译制片厂的那些老艺术家们,真的做了一个很好的表率。
我喜欢看一些外国经典名片,有很多译制片,确实很优秀。但也有一些译制片,打开看不到几分钟,因为如果连口型都对不上,那种感觉确实挺糟。
两个译制片厂在电影文化事业上做出了自己应有的贡献,为我们带来了很多优秀电影作品,培养了一大批优秀的工作者,优秀的配音演员。时代在发展, 社会 在进步,如果止步不前,路只会越走越窄。只有推陈出新,顺应 社会 发展,才能够越走越远。
配音译制片是特殊时期的特殊产物,是那个年代中国观众接触海外文化的主要途径之一,当时主要由长春电影制片厂和上海译制片厂出品。其中长影厂的作品大都没什么名气,比较为人知晓的大概就是《罗马假日》和《寅次郎的故事》等少数几个吧,至于演员基本默默无闻。而上海译制片厂则完全不同,上译的作品精益求精,几乎是对原片的再创作,有些角色例如童自荣的佐罗,几乎让人认为阿兰德龙就是应该是那样的嗓音。上译厂的艺术精品脍炙人口,是几代人的美好记忆。《简爱》、《魂断蓝桥》、《巴黎圣母院》、《基度山恩仇记》、《鸳梦重温》、《音乐之声》、《佐罗》、《追捕》、《虎口脱险》、《冷酷的心》、《尼罗河上的惨案》、《叶塞尼亚》、《望乡》、《茜茜公主》。。。太多了!几乎我们能想起来的那个年代的经典都是上译厂出品的。而演员方面,邱岳峰、毕克、乔榛、尚华、童自荣、丁建华、刘广宁。。。艺术家们塑造了一大批深入人心的声音形象,为原片添彩。虽然随着观众外语水平的提高、欣赏情趣的转变,配音译制片的黄金时代已经过去了,但上译厂的成就和作品永远是超越时代的传奇。
长春电影译片厂早年都是很多非专业人士在弄,由于大多数工作人员都是粗通文墨,所以翻译过来的片子,嗯,用网上的说法是很接地气,是人民群众所愿意听愿意看的。而上海译片厂则文雅一些。
长春电影译片厂(当时是译片组)早年因为大包大揽主旋律红色电影的译制工作而火了很长时间,而上海方面则是不愠不火的做着自己喜欢的电影译制工作,部分西方糟粕电影得以传入人民群众的视野中。
现在,长春电影译制厂包括长春电影制片厂都处于不愠不火的状态,受众很少。而上海电影译制厂则因为不断退陈创新,设备精良,现在已经编制独立,正当辉煌。
这个问题说~实话还是上译厂的配音好听!
但必须说明,没有改革开放,也正是改革开放引进的,我们长这么大都没见过的好影片,才有了凸显上译配音人才的声音特色!
往上捣至五,六十年代的外国电影,也有上译厂配音的,真没感觉出有多好,只有出现了~高仓健!真优美,唐塔,阿绮婆,失村,卡西摩多,爱丝美拉达……!这才真正凸显出上译厂人员嗓音的魅力和各具特色的迷人声音!
长影译制片厂是建国初期翻译最多的苏联朝鲜电影,演员东北腔很重,根本不能与上影译制片厂相比。
上影译制片厂真是群星荟萃,译制的经典影片让人难忘!
长春电影译制片长大部分。都是苏联及东欧 社会 主义国家的,译制片。上影厂比较全面,声情并茂,一直出不少优质的影片。
上译厂配音从人物到声音长译厂都无法相比,按现在说法上译厂是声音把译制片演活了,而长译厂太平谈太没有声音带动观众,反正我只看上译厂老配音艺术家所配的所有影片,百听不厌 !
长影译制厂一直被低估,其实并不比上译差,只能说各有风格。长影译制的《舞台生涯》《蝴蝶梦》等片是经典,比上译还好。
上译厂第一☝️