❶ kmplayer播放mkv视频时,字幕出现时间与字幕文件中的时间轴不符
跟我原来的情况一样
是不是你听着听着 声音靠前了,图像靠后了。
答案是 720P格式引起的 这个格式每秒钟需要处理大量的数据,你的机子CPU或者内存不足等硬件因素,造成了处理图像速度变慢。但是对于音乐来说处理速度基本上没有变化。你想想720p的图像和音效比DVD好上好几倍呢
刚买的时候看720p电影的时候不会出现这种情况,但是永久了的话这种情况会越来越明显。你说的那个8G的钢琴家 应该不是最近放的
❷ 下了个电影,加了字幕,时间上不配,怎么搞
用kmplayer播放器,调整字幕非常方便,使用快捷键“[”“]”即可将字幕提前或滞后电影文件的分段如果和字幕文件不一样,最简单的办法就是到射手网, www.shooter.cn重新下载一个和影片匹配的字幕,或者也可以使用播放器自带的字幕编辑器进行编辑,当然这就麻烦了。
❸ 我下载的原盘电影怎么没字幕啊!找到一些其他的字幕但是时间轴对不上!怎么办
对不上可以自己调,一般播放器都可以设置字幕时间的
❹ 如何合并不同时间轴的中英字幕
看你的字幕最后要如何使用,如果在电脑上用,可以先调整时间轴、再串流合并。如果在高清播放机、智能电视等设备上用,就需要先调整时间轴、再手工编辑。
为叙述方便,假设中文字幕的时间轴是正确的,文件名是 abc.chs.srt;英文字幕时间轴不正确,文件名 abc.eng.srt。
1. 先确保两个字幕的文件编码都是ANSI (GB2312/GBK)编码,而不是Unicode或者UTF-8。如果不是,用记事本打开,选择文件--另存为,保存为ANSI编码。
2. 调整时间轴:推荐使用VobSub软件当中的SubResync工具。
用记事本打开 abc.chs.srt,用SubResync 打开 abc.eng.srt,在第一条字幕的时间码上点击,修改为中文字幕第一条字幕的时间码,光标移动到最后一条字幕上,检查最后一条字幕的修改后的时间码是否与中文字幕最后一条字幕的时间码相同,如果相同,直接保存;如果不同,按照中文字幕的最后一条字幕的时间码修改,然后保存。这样,英文字幕的时间码,与中文字幕的时间码就基本相同了。
3. 串流合并:可以用火鸟字幕合并工具,也可以直接用记事本。
使用记事本,打开修改了时间码的 abc.eng.srt,全部选中,复制;使用记事本打开 abc.chs.srt,光标定位到末尾,粘贴,保存为abc.chs_eng.srt,就是串流合并后的中英字幕了。
在电脑上播放,就可以看到,相同时间码的中文、英文字幕同时显示出来。
4. 按时间码合并、手工修改。
用火鸟字幕合并工具,把 abc.chs.srt、abc.eng.srt (调整时间轴之后),按照时间码合并,然后用记事本打开合并后的文件,对中、英时间码不一致的字幕,手动修改即可。
❺ 不同时间轴的字幕可以合并吗怎么弄
可以使用会声会影,将它们分别放入不同的视频轨上,再分享——创建视频文件,就可以了。
❻ 字幕同步问题(时间轴不同步)请高手答 50分
以前用过SubResync
记得当时有看到说明,这个软件可以调整多种不同步的情况
但我自己没碰到过“逐渐不同步”的状况
你可以看看
http://codex.wordpress.org.cn/index.php?title=%E7%94%A8SubResync%E6%A0%A1%E5%87%86%E5%AD%97%E5%B9%95&oldid=98527
❼ 合并不同时间轴 字幕的软件
文本类型的字幕,常见的是srt,可以直接用记事本编辑。
首先确认两个字幕是相同编码,例如都是ANSI或者都是UTF-8,用记事本打开字幕文件,用复制、粘贴的办法进行合并,只关注时间轴,字幕序号不用管它。
合并结束后,用VobSub软件中的SubResync工具,把合并后的字幕打开,另存一次,字幕序号就自动编排好了。
VobSub_2.23.exe可以在我的115网盘下载,访问115网盘,选择提取文件,输入提取码f9df687e16,即可下载。
❽ 如何调整srt字幕文件时间轴
1.首先网络搜素SubtitleEdit这个字幕调整工具,如下图所示