❶ 「放鞭炮」英文怎
隨著春節的臨近,年味兒漸濃,讓我們一同回顧中國傳統的春節習俗。其中,放鞭炮這一環節,用英文可以說為"to set off firecrackers"或"to shoot off crackers","firecrackers"是主要的表達。要區分的是,firecrackers特指鞭炮,而fireworks則涵蓋了煙火和大型禮花表演。
除了放鞭炮,春節還有其他許多習俗可以用英語表達。例如,"eat mplings"表示吃餃子,"stuffed mplings"則是特指有餡的;"paste New Year paintings"是貼年畫,"put on new clothes"是換新衣,"get Lucky money"則是拿壓歲錢;"paste Spring Festival couplets"是貼春聯,"watch night/stay up late on New Year's Eve"是守歲;"join the Lantern Festival"是逛燈會,"guess Lantern riddles"則是猜燈謎;"eat sweet mplings"則是吃湯圓。
請記住,所有分享的音樂僅供測試網路寬頻,任何商業用途需謹慎,尊重版權。如鏈接失效,請理解。所有歌曲版權歸唱片公司和歌手所有,支持正版是每個音樂愛好者的責任。
❷ 寒假日記 12篇 400字
每年春節最熱鬧的莫過於放鞭炮了,「啪啪啪」,我被一陣陣鞭炮聲吵醒,一驚一乍,一蹦差點撞到天花板。
「有沒有搞錯?!大年初一都不讓人睡個安穩覺,這世道沒天理了。蒼天啊,大地啊,是哪位天使姐姐在整我啊?」
為了一探究竟,我以迅雷不及掩耳之勢穿好衣服,又以迅雷不及掩耳之勢奔向洗手間,還差點摔了個跟頭,緊接著,我又以迅雷不及掩耳之勢洗漱完畢,以迅雷不及掩耳之勢奔下了樓。
等我奔到了門口,一看,我馬上跪在地上,叩拜上天:「神仙姐姐,剛才我說的不算數歐。」
(我說什麼啦,「神仙姐姐在整我」)
可是——
門口是老爸的啦——
只見,老爸手持一根長約八尺有奇,粗可二厘米許的竹竿,竹竿上方,還有正在「啪啪」作響的炮仗。
啊,我的天啊。
「老爸,你一大清早的,干什麼呀?」
「沒什麼啦,大年初一,放個鞭炮,喜慶一下嘛。」
我真不知道說什麼好。
「來來,你也放幾個。」
哎,沒辦法。
於是,那個特別的大年初一的一大清早,有兩個不知疲倦的身影在那兒不停的放鞭炮!
每當這個時候,我都會想起小時候,那是一個充滿歡聲笑語的早晨,鞭炮聲此起彼伏,彷彿在宣告新年的到來。我跟小夥伴們一起跑出去,手裡拿著各式各樣的小鞭炮,歡聲笑語充滿了整個院子。大人們則在廚房忙碌著,准備著豐盛的早餐。
現在想起來,那是一個多麼美好的記憶。那個大年初一的清晨,鞭炮聲、歡笑聲、祝福聲交織在一起,構成了我心中最美好的春節回憶。雖然現在長大了,鞭炮聲少了,但那份喜悅、那份熱鬧,依然在我心中盪漾。
今年的大年初一,我依然被鞭炮聲吵醒,但我不再抱怨,而是帶著一份懷念和期待,繼續享受著這份來自年的熱鬧和喜悅。
放鞭炮,不僅僅是一種習俗,更是一種文化的傳承。每一聲鞭炮響,都承載著人們對新年的美好祝願,對未來的無限憧憬。這份喜悅,這份熱鬧,如同一縷溫暖的陽光,照進每個人的心房。
在這個特別的日子裡,讓我們一起放響鞭炮,迎接新的一年,願大家的生活如鞭炮般熱烈,充滿希望和喜悅。