導航:首頁 > 電影題材 > 美國電影豪勇七勇士主題曲

美國電影豪勇七勇士主題曲

發布時間:2022-06-24 19:36:58

⑴ 求一部電影名字,可能是美國的

豪勇七蛟龍目錄[隱藏]

【基本信息】
【演職員表】
【製作發行】
【劇情介紹】
【精彩對白】
【幕後製作】
【精彩影評】
【同名樂曲】

豪勇七蛟龍海報
[編輯本段]【基本信息】
中文片名
豪勇七蛟龍
英文片名
The Magnificent Seven
名稱: TheMagnificentSeven
更多中文片名
七俠盪寇志
影片類型
劇情 / 冒險 / 西部
片長
128 min
國家/地區
美國
對白語言
英語 西班牙語
色彩
彩色
混音
單聲道
級別
Australia:PG Canada:G Argentina:13 Australia:M Finland:K-16 Sweden:15 UK:PG USA:Approved Canada:PG West Germany:12 Norway:16
拍攝日期
1960年3月1日 - 1960年4月
[編輯本段]【演職員表】
導演
John Sturges
編劇
黑澤明 Akira Kurosawa .....(screenplay "Shichinin no samurai") uncredited &
橋本忍 Shinobu Hashimoto .....(screenplay "Shichinin no samurai") uncredited &
小國英雄 Hideo Oguni .....(screenplay "Shichinin no samurai") uncredited
William Roberts .....(screenplay)
沃爾特·伯恩斯坦 Walter Bernstein .....uncredited and
Walter Newman .....uncredited
演員
尤·伯連納 Yul Brynner .....Chris Adams
埃里·瓦拉赫 Eli Wallach .....Calvera
史蒂夫·麥奎因 Steve McQueen .....Vin
Brad Dexter .....Harry Luck
Charles Bronson .....Bernardo O'Reilly
羅伯特·沃恩 Robert Vaughn .....Lee
Horst Buchholz .....Chico
詹姆斯·柯本 James Coburn .....Britt
Rosenda Monteros .....Petra
Vladimir Sokoloff .....Old man
Jorge Martínez de Hoyos .....Hilario (as Jorge Martinez de Hoyas)
Rico Alaniz .....Sotero
Pepe Hern
Natividad Vacío .....Tomas
Mario Navarro
Danny Bravo
約翰·A·阿朗索 John A. Alonzo .....Miguel (as John Alonso)
製作人
Walter Mirisch .....executive procer
Lou Morheim .....associate procer
John Sturges .....procer
[編輯本段]【製作發行】
洗印廠
DeLuxe
攝制格式
35 mm
製作處理方法
Panavision (anamorphic)
洗印格式
35 mm
幅面
35毫米膠片變形寬銀幕
製作公司
Alpha Proctions
The Mirisch Corporation [美國]
發行公司
聯美電影公司 United Artists [美國] ..... (1960) (USA) (theatrical)
MGM Home Entertainment (Europe) Ltd. [英國] ..... (2001) (UK) (DVD) (special edition)
米高梅家庭娛樂公司 MGM Home Entertainment [德國] ..... (2001) (Germany) (DVD)
米高梅家庭娛樂公司 MGM Home Entertainment [法國] ..... (2000) (France) (VHS)
米高梅家庭娛樂公司 MGM Home Entertainment [美國] ..... (2001) (USA) (DVD) (special edition)
米高梅聯美家庭娛樂 MGM/UA Home Entertainment [美國] ..... (USA) (laserdisc)
MGM/UA Home Video [英國] ..... (1993) (UK) (VHS)
United Artists [德國] ..... (1961) (West Germany) (theatrical)
華納家庭視頻公司 Warner Home Video [德國] ..... (1999) (Germany) (VHS)
Warner Home Vidéo [法國] ..... (1997) (France) (VHS)
上映日期
美國
USA
1960年10月23日
芬蘭
Finland
1961年2月17日
希臘
Greece
1961年2月17日
西德
West Germany
1961年2月24日
日本
Japan
1961年5月3日
瑞典
Sweden
1961年6月26日
丹麥
Denmark
1961年7月5日
俄羅斯
Russia
2001年12月19日 ..... (DVD premiere)
[編輯本段]【劇情介紹】
一群強盜每年都要騷擾墨西哥的一個小村莊。村裡的長者派三名農夫去美國,目的是尋找武藝高強的槍手來保衛村莊。最後一共來了7名高手,他們去墨西哥的理由每個人都各不相同。他們人單力薄,要對付40多個前來掠食的強盜。經過一番激戰,終於將盜賊殲滅,但七人中亦折損四人,令人傷感不已。

[編輯本段]【精彩對白】
Lee: Yes. The final supreme idiocy. Coming here to hide. The deserter hiding out in the middle of a battlefield.
Vin: We deal in lead, my friend.
Chico: But who made us the way we are, huh? Men with guns. Men like Calvera, and men like you... and now me.
Britt: Nobody throws me my own guns and says run. Nobody.
Calvera: If God hadn't meant for them to be sheared, he wouldn't have made them sheep.
Hilario: Even if we had the guns, we know how to plant and grow, we don't know how to kill.
Old Man: Then learn, or die!
Chamlee: I'm sorry, friend, but there'll be no funeral.
Henry: What?
Chamlee: Oh, the grave is g and the defunct there is as ready as the embalmers ought to make him. But there'll be no funeral.
Henry: What's the matter? Didn't I pay enough?
Chamlee: It's not a question of money. For twenty dollars, I'd plant anybody with a hoop and a holler. But the funeral is off.
Henry: Now how do you like that. I want him buried, you want him buried and if he could sit up and talk, he'd second the motion. Now that's as unanimous as you can get.
Chamlee: There's an element in town that objects.
Henry: Objects? Objects to what?
Chamlee: They say he isn't fit to be buried there.
Robert: What? In Boot Hill?
Henry: Why, there's nothing up there but murderous cutthroats and derelict old barflies, and if they ever felt exclusive brother, they're past it now.
Chamlee: I don't like it, no sir. I've always treated every man the same: just as another, future customer.
Henry: Well in that case, get that hearse rolling.
Chamlee: I can't, my driver's quit!
Robert: He's prejudiced too, huh?
Chamlee: Well, when it comes to a chance of getting his head blown off, he's downright bigoted.
[Chris and Vin were just shot at, hitting the tip of Chris' cigar.]
Vin: You elected?
Chris: Na. I got nominated real good.
Chris: Job for six men, watching over a village, south of the border.
O'Reilly: How big's the opposition?
Chris: Thirty guns.
O'Reilly: I admire your notion of fair odds, mister.
Chico: Ah, that was the greatest shot I've ever seen.
Britt: The worst! I was aiming at the horse.
[Reilly is teaching the villagers how to shoot.]
O'Reilly: Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? Just like when you're milking a goat, Miguel.
Miguel: It's then I get excited!
O'Reilly: Well don't get excited! Now this time squeeze. Slowly, but squeeze. All right now, squeeze. *Squeeze*! I'll tell you what. Don't shoot the gun. Take the gun like this, and use it like a club!
Old Man: They are all farmers. Farmers talk of nothing but fertilizer and women. I've never shared their enthusiasm for fertilizer. As for women, I became indifferent when I was eighty-three.
Vin: Reminds me of that fellow back home that fell off a ten story building.
Chris: What about him?
Vin: Well, as he was falling people on each floor kept hearing him say, "So far, so good." Tch...So far, so good!
Village Boy 1: If you get killed, we take the rifle and avenge you.
Village Boy 2: And we see to it there's always fresh flowers on your grave.
O'Reilly: That's a mighty big comfort.
Village Boy 2: I told you he'll appreciate that!
O'Reilly: Well, now don't you kids be too disappointed if your plans don't work out.
Village Boy 1: We won't. If you stay alive, we'll be just as happy.
Village Boy 2: Maybe even happier.
Village Boy 1: Maybe.
[Calvera has just captured the Seven.]
Calvera: What I don't understand is why a man like you took the job in the first place, hum? Why, heh?
Chris: I wonder myself.
Calvera: No, come on, tell me why.
Vin: It's like this fellow I knew in El Paso. One day, he just took all his clothes off and jumped in a mess of cactus. I asked him that same question, "Why?"
Calvera: And?
Vin: He said, "It seemed like a good idea at the time."
Village Boy 2: We're ashamed to live here. Our fathers are cowards.
O'Reilly: Don't you ever say that again about your fathers, because they are not cowards. You think I am brave because I carry a gun; well, your fathers are much braver because they carry responsibility, for you, your brothers, your sisters, and your mothers. And this responsibility is like a big rock that weighs a ton. It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. And there's nobody says they have to do this. They do it because they love you, and because they want to. I have never had this kind of courage. Running a farm, working like a mule every day with no guarantee anything will ever come of it. This is bravery.
[The village Calvera's raiding has changed.]
Calvera: New wall.
Chris: Lots of new walls, all around.
Calvera: They won't keep me out!
Chris: They were built to keep you in.
Chris: The old man was right. Only the farmers won. We lost. We always lose.
Calvera: I should have guessed. When my men didn't come back I should have guessed. How many of you did they hire?
Chris: Enough!
Calvera: [dying] You came back, to a place like this? Why?
[Villagers tell Chris they collected everything of value in their village to hire gunmen]
Chris Adams: I have been paid a lot for my work, but never everything.
Chris: You forget one thing. We took a contract.
Vin: It's sure not the kind any court would enforce.
Chris: That's just the kind you've got to keep.
Calvera: Generosity, that was my first mistake. I leave these people a little extra, and then they hire these men to make trouble. Shows you, sooner or later, you must answer for every good deed."
Calvera: Now, to business! I could kill you all. You agree?
[Dead silence.]
Calvera: Well, you don't disagree!
Chris: Go find the women.
Chico: Nah, what for? Let Calvera find them, he'll know what to do with them.
Chris: If Calvera comes riding in with no idea of the reception we've prepared for him, I promise you we'll all teach him something about the price of corn!
[Referring to Britt.]
Villager: If he's the best with the gun and the knife, with whom does he compete?
Chris: Himself.
Hilario: The feeling I felt in my chest this morning, when I saw Calvera run away from us, that's a feeling worth dying for. Have you ever felt something like that?
Vin: Not for a long, long time. I envy you.
Hilario: We'll fight with guns if we have them. If we don't, with machetes, axes, clubs, anything!
Chris: There's no need to apologize. We weren't expecting flowers and speeches.
Calvera: Last month we were in San Juan. Rich town. Sit down. Rich town, much blessed by God. Big church. Not like here - little church, priest comes twice a year. BIG one. You'd think we'd find gold candlesticks. Poor box filled to overflowing. Do you know what we found? Brass candlesticks. Almost nothing in the poor box.
Sidekick: But we took it anyway.
Calvera: I KNOW we took it anyway. I'm trying to show him how little religion some people now have.
Henry: This man needs to be buried. And soon. He's not turning into any nosegay.
Henry: Well I'll be damned. I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. How long's this been going?
Chamlee: Since the town got civilized.
Hilario: Very young, and very proud.
Chris: Well, the graveyards are full of boys who were very young, and very proud.
Chris: Hello there. I'm a friend of Harry Luck's. He told me you were broke.
O'Reilly: Nah. I'm doing this because I'm an eccentric millionaire.
Vin: Twenty dollars? You must be living in style.
Lee: Yes... I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. That and one plate of beans. Ten dollars a day.
Chris: He's a good gun, and we aren't heading for a church social.
Chris: Nah leave him alone. It's a free country.
O'Reilly: And it's his.
Vin: You know - I've been in some towns where the girls weren't all that pretty. In fact I've been in some towns where they're downright ugly. But it's the first time I've been in a town where there are no girls at all, 'cept little ones. You know if we're not careful we could have quite a social life here.
Chico: They're afraid. She's afraid of me, you, him. All of us. Farmers! Their families told them we would rape them.
Chris: Well we might. But in my opinion you might have given us the benefit of the doubt. But just as you please...
Vin: What you gonna do when Calvera comes?
Old Man: At my age, a little excitement is welcome. Don't worry. Why would he kill me? Bullets cost money.
Calvera: Somehow I don't think you've solved my problem.
Chris: Solving your problems isn't our line.
[編輯本段]【幕後製作】
本片的配樂已成經典,另一特色是啟用當時名氣不大的演員,但後來相繼變成大明星。1998年重拍。本片共有三部續集:1966年的《豪勇七蛟龍續集》(Return of the Seven,港譯《七鏢客》),1969年的《荒野七鏢客》(Guns of the Magnificent Seven),1972年的《虎膽奇謀七勇士》(The Magnificent Seven Ride)。
[編輯本段]【精彩影評】
▲《豪勇七蛟龍》 美利堅七人眾
1、改編自《七武士》。節奏方面經過好萊塢的改良,情節波折大大提高,內容也選取了最精彩的部分。演員大多是熟面孔,遠比日本的七人好認。觀影效果來說,要比《七武士》更為爽快。
2、忘不了《七武士》中最後一個鏡頭,三人四墳,呈現出悲壯的反戰意味;然而對每個盜賊的死法,交代得那麼細致,黑澤明還是無法掩飾自己對暴力美的熱愛,這與他想表達的人道主義主題,還是有脫節的。
《豪勇七蛟龍》的立意相對簡單,開頭是豪情壯志,結尾為了煽情,雖然死的人和黑澤明一樣多,但豪氣仍然不減。劇中深挖的情感,相較《七武士》,更落實於每個具體的人物之上,總體來說,就是在思鄉和流浪中不斷搖擺的「浪子情懷」。
3、立意的不同,是文化背景的體現。
黑澤明的七武士,有英雄落魄的意味,與時代變遷,武士道精神的沒落密不可分,直到最後,也沒有解決他們「該往何處去」的問題;美利堅的好漢,心思遠沒有那麼細密,也無需對自己的人生意義做那麼深的反思,無非是強出頭,能打就是好漢。所以氣勢方面,反倒比黑澤明來得瀟灑。
4 大師的價值,在於不斷被後人借鑒、翻拍、再詮釋。最近動畫片也有拍《七武士》的。客觀來說,《豪勇七蛟龍》還是不錯的改編版本。
[編輯本段]【同名樂曲】
曲名:豪勇七蛟龍
作者:伯恩斯坦
類型:交響樂
經常運用在各大頒獎現場

⑵ cctv青年歌手大獎賽頒獎典禮 的 音樂 是 什麼, 告訴 名字

《cctv青年歌手大獎賽頒獎典禮》的背景音樂是《The Magnificent Seve(豪勇七蛟龍)》。

《The Magnificent Seve(豪勇七蛟龍/萬寶路進行曲)》是一首由Elmer Bernstein(艾爾默.伯恩斯坦)譜曲,Elmer Bernstein(艾爾默.伯恩斯坦)編曲,Elmer Bernstein(艾爾默.伯恩斯坦)演奏的純音樂歌曲。

是為電影《七俠盪寇志》寫的主題音樂。該歌曲收錄在專輯《惠威試音碟3》中,由惠威公司發行於2005-01-01。該張專輯包含了18首歌曲。

(2)美國電影豪勇七勇士主題曲擴展閱讀

該歌曲其他版本

1、Henry Mancini演奏的《The Magnificent Seven》,該歌曲收錄在專輯《Big Latin Band of Henry Mancini》中,由RCA公司發行於1968-01-01,該張專輯包含了11首歌曲。

2、The Royal Philharmonic Orchestra演奏的《The Magnificent Seven》,該歌曲收錄在專輯《Western Film Theme Songs,Vol.1》中,由Classic Records公司發行於2009-09-12,該張專輯包含了20首歌曲。

⑶ 誰有豪勇七蛟龍TheMagnificentSeven(2016)由安東尼·福奎阿導演的免費百度網盤視頻資源

《豪勇七蛟龍》網路網盤高清資源免費在線觀看

鏈接: https://pan..com/s/12eBS3b0D4rsJPf9c7L85Cw

提取碼: dsqz

《豪勇七蛟龍》是由美國米高梅電影公司出品的西部動作片,由安東尼·福奎阿執導、克里斯·帕拉特、馬特·波莫、文森特·多諾費奧、丹澤爾·華盛頓、伊桑·霍克、凱姆·吉甘戴、李秉憲聯合主演。

⑷ 今年的新片《豪勇七蛟龍》第二支預告中配樂的名字! 依稀記得歌詞有

這首歌曲目前還未發行。
歌曲名《ready for war》
歌手:KO the legend

⑸ 求音樂如《豪勇七蛟龍》《和蘭花在一起》!!!!!!

看到「和蘭花在一起」我就來了
還有一些曲和「蘭花」一樣好聽的我想就是千與千尋的插曲了
很好搜,你聽聽
再看看別人怎麼說的。

⑹ 幫我查一查有沒有《荒野七人》這個交響樂

《Magnificent Seven》此曲中文譯名《豪勇七蛟龍》或譯《荒野七人》
《豪勇七蛟龍The Magnificent Seven》是美國著名的指揮家、作曲家,波士頓交響樂團的指揮伯恩斯坦為電影《七俠盪寇志》寫的主題音樂。這首音樂成為電影的點睛之筆,被收錄為萬寶路廣告主題曲。音樂中那激昂的鬥志,凜然的正氣,使人振奮鼓舞,不斷煥發激情和力量。現在,國內許多慶典場合都使用這首富有美國活力的音樂

⑺ 雙旗鎮刀客的插曲叫什麼名字

《Magnificent Seven》

此曲中文譯名《豪勇七蛟龍》或譯《荒野七人》

《豪勇七蛟龍The Magnificent Seven》是美國著名的指揮家、作曲家,波士頓交響樂團的指揮伯恩斯坦為電影《七俠盪寇志》寫的主題音樂。

電影翻拍黑澤明的《七武士》,把場景改換到了美國西部

這首音樂成為電影的點睛之筆,被收錄為萬寶路廣告主題曲。音樂中那激昂的鬥志,凜然的正氣,使人振奮鼓舞,不斷煥發激情和力量。現在,國內許多慶典場合都使用這首富有美國活力的音樂

地址在這里:http://www.snuhfiles.com/sound/clash-the_magnificent_seven.mp3
可直接下載

⑻ 求 豪勇七蛟龍 百度網盤免費資源下載鏈接,謝謝

鏈接: https://pan..com/s/1Q-iqjDefK1JAXGeegiJqaQ

提取碼: a97p
使用網路網盤免費分享給你,

《豪勇七蛟龍》是由美國米高梅電影公司出品的西部動作片,由安東尼·福奎阿執導、克里斯·帕拉特、馬特·波莫、文森特·多諾費奧、丹澤爾·華盛頓、伊桑·霍克、凱姆·吉甘戴、李秉憲聯合主演。影片於2016年9月14日在韓國上映。《豪勇七蛟龍》翻拍自1960年版的同名影片,改編自日本導演黑澤明的電影《七武士》,講述了美國內戰結束以後,在墨西哥的小村莊里,七位勇士保護村民以防強盜襲擊的故事。

⑼ 1960年美國電影《豪勇七蛟龍》的片頭音樂叫啥

電影《豪勇七蛟龍》的片頭曲叫做《The Magnificent Seven》。
是一首非常經典的純音樂。

閱讀全文

與美國電影豪勇七勇士主題曲相關的資料

熱點內容
韓國挺火哪個電影 瀏覽:967
抖音電影合集怎麼上傳 瀏覽:566
電影愛曼妞完整版韓國 瀏覽:447
電影世界裡抽獎鐵牛 瀏覽:827
電影跟電視劇哪個更好 瀏覽:596
3d電影大全下載迅雷下載 瀏覽:363
六頭鯊魚電影完整版 瀏覽:79
張國榮電影混剪上海灘 瀏覽:417
野豬國產電影迅雷下載 瀏覽:72
飢餓游戲2完整電影解說 瀏覽:652
德國電影香水背景音樂 瀏覽:320
陸家啟發廣場電影 瀏覽:293
抖音電影剪輯最常用音樂 瀏覽:752
如何把優酷電影投放到電視上 瀏覽:683
神馬電影網上怎麼看 瀏覽:172
電影是日文的怎麼能變成中文 瀏覽:787
94搞搞電影網迅雷下載 瀏覽:789
如何評價電影林則徐 瀏覽:747
x戰警電影票房最多7億多點 瀏覽:758
電影院院線有哪些 瀏覽:533