Ⅰ 《綠皮書》彼得·法拉利運作喜劇片,他的導演風格能否駕馭喜劇
《綠皮書》導演彼得·法拉利毫無疑問是可以駕馭喜劇片的。
彼得·法拉利在指導全球爆火的綠皮書之前,曾經指導過很多部的喜劇片,編劇出身的他,很擅長寫喜劇段子,而綠皮書這部電影也有很多喜劇的段落。
三,彼得·法拉利的電影拍攝手法。
從廣義上講,彼得法拉利早期電影作品具有一定的反情節特徵,但又不同於典型的更注重影像表達的反情節敘事電影。
正如李先傑在《電影敘事學——理論與實例》一書中所說:劇情的強大和劇情的淡化只是相對的。一部偏向於影像建構和詩意表達的電影,絕不意味著沒有劇情。
Ⅱ 如何理解電影《綠皮書》
《綠皮書》:黑與白,不曾強調歧視的殘酷,用溫和的、舒緩的爵士樂撫平我們心裡的傷痛,講述一個溫情的故事。
綠皮書拿下了第91屆奧斯卡最佳影片,並不是因為它政治正確,而是它帶給我們一種溫暖的感受。這種溫暖是透過20世紀60年代美國種族歧視的風暴,傳達進我們每個人心裡的。
一邊開車一邊吃炸雞的托尼,與表示沒有餐具無法進食的雪利。威脅他吃下炸雞,在他吃下炸雞的那一刻,一向悶悶不樂的他露出了笑容,膚色無法阻擋笑容。
困擾雪利多年的矛盾在雨夜爆發,來自心底的嘶吼「我是誰?」。因為高貴的社會地位融不進黑人的群體,因為天生的膚色飽受白人歧視。這段是影片的高潮,主角人性的掙扎,在這一刻體現的淋漓盡致。種族、性取向、地位這些套在他身上的枷鎖讓他不堪重負。淋漓盡致的表演讓每一位觀眾都體會到了那份不被人理解的孤獨和無人可說的痛苦。
Ⅲ 美國賀歲音樂喜劇《綠皮書》,真的只有笑料嗎
最近上映的一部美國音樂喜劇電影《綠皮書》,一部種族歧視的電影,相比於其他種族題材,該片在敘事層面的確是高明許多,拿下今年的奧斯卡也並不意外。雖然反映的是種族和階層這種嚴肅的話題,但全片笑料不斷,溫情感人,一部很不錯的美國賀歲片。
原創聲明:本文由得心電影編輯得心原創,感謝分享,文章未經允許嚴禁轉載抄襲,發現必究!在合適的時間,看一部合適的電影,你會收獲很多;人生太短,等不及茶涼,若是常駐,得心願奉上一篇最真實精彩的影評陪你走完這一場!
整部影片辛酸與歡樂並存,黑人鋼琴家南部巡演一路。男主男配演技炸裂,情節起承轉合令人感慨。看完終於有一次例外,覺得——幸虧不是活在60年代。紐約義大利裔和牙買加裔黑人真是神搭配,配色漂亮、表演精湛、真人真事,警示世人。輕松、歡快的表象下是尖刻的種族矛盾。真實事件的人物關系,讓劇本天生就很工整,套路用的也很乾凈,音樂承擔了矛盾的釋放點,很中庸的局面控制,又是一部討評委歡心的作品。
Ⅳ 《綠皮書》電影講述的意義是什麼
講述的意義是是關於種族歧視的題材,非常有深度,也喚起觀影者對黑人其實、人性等問題進行深入反思。在相處的兩個月里,他們互相扶持,互相成就,這份真摯的友誼很好。
講述了意裔美國人保鏢托尼,他被聘用為世界上優秀的爵士鋼琴家唐開車。鋼琴家將從紐約開始舉辦巡迴演奏,倆人之間一段跨越種族、階級的友誼的故事。其實也就是白人與黑人的那些事。
影片評價
該片有責任去提醒觀眾,關於美國這個國家的種族關系問題。影片真正想傳達的信息,則是如何忍受這種不公平的待遇。維果·莫特森將口音模仿得非常像紐約那種拉長調子的說話方式,並且有種很好的時機感。
在這兩個像正反兩極的角色漸漸開始尊重彼此的過程中,也有不少笑料摻雜其中。《綠皮書》成功刻畫了有色人種所面對的那些困境,這不僅會發生在南部腹地,也會出現在像紐約市這種地方。維果·莫特森的撇嘴微笑似乎很適合這個角色。這讓人無法不去喜歡這個角色。
Ⅳ 綠皮書是英音還是美音
《綠皮書》是美音。
本片改編自真人真事,講述了美國知名的爵士鋼琴家唐.歇利,在60年代去往美國深南各州進行巡演,而當時美國存在著嚴重的種族歧視。非洲裔的唐.歇利,為了保護自身的安全,僱傭了在紐約一帶擔任酒吧保鏢的義大利裔托尼作為司機兼保鏢。於是一黑一白兩人組合成奇葩搭檔,踏上頗為溫情感人的自我反思的人生之旅。綠皮書原本的意思是:在美國60年代被嚴重的種族歧視的情況下誕生的一本非洲裔黑人的旅遊指南,在當時的歧視政策下,黑人可以通過這本指南找到可以接納他們的餐廳、住所、和遊玩的地方。
Ⅵ 《綠皮書》配音台詞有哪些
綠皮書》配音台詞如下:
My father used to say, whatever you do, do it a hundred percent. When you work, work.
When you laugh, laugh. When you eat, eat like it is your last meal.
我父親說過,無論做什麼都要去做到極致。工作就全力以赴,笑就開懷大笑,吃東西就像是在吃最後一餐一樣去享受。
Because genius is not enough. It takes courage to change people's heart.
因為只靠天賦是不夠的。改變大眾的想法還需要勇氣。
Falling in love with you was the easiest thing I have ever done.
愛上你是我做過再簡單不過的事了。
You`ll never win with violence. Tony, you only win when you maintain your dignity.
暴力永遠無法使你取得勝利。Tony,堅守尊嚴才會贏。
譯製片配音
譯製片配音是根據外國影視劇的中文翻譯台本將其中的人物台詞錄製成中文的語言藝術再創作活動。譯製片配音,在過去又稱為翻版片、翻譯片。譯製片配音指的是通過將影視的對話語言翻譯成另一種配音。出於對國內觀眾觀看國外電影的需要,通過會將外國影片的語言配音成中文配音。
譯製片配音對配音演員的要求很高,需要配音演員通過認真觀看原版影片的畫面,運用嫻熟的配音技巧,生動的聲線塑造,通過錄音設備錄音對白,再通過後期錄音師的處理才得以完成。