A. 韓國電影雛菊主題曲是什麼
《Daisy》
歌手:Hey
曲詞:Yoo Yung Suk
歌詞:
내가 그토록 원했던
我是那麼的希望
사랑이 내앞에 있는데
愛情就在我眼前
아무 말도 하지 못 한 채로
在無言中
바라만 보네요
傻傻的看著
낯설기만한 이 도시
在這陌生的城市裡
사랑을 그리며 살았죠
盼望著愛情生存
데이지향 가득한 그대를
滿身雛菊香的他
언젠가 만날 꺼라며
什麼時候一定會見到的
함께할 수 없나봐요
真的不能在一起嗎
죽어도 놓치긴 싫었는데
死也不想放棄
미안해요
對不起
그대만 두고 떠나야 하네요
只能放棄對方而離去
매일 같은 시간이면
每天那個時間
그대는 내 곁에 있었죠
他就出現在我身邊
바보처럼 나만 모르는 체
我傻傻不知道
그댈 스쳐 보냈네요
只是思念對方
이제야 나 이제서야
現在就是現在
그댈 알아봤는데
我終於認出了他
함께할 수 없나봐요
真的不能在一起嗎
죽어도 놓치긴 싫었는데
死也不想放棄
미안해요
對不起
그대만 두고 떠나야 하네요
只能放棄對方而離去
아프고 또 아파와도...
傷心 再傷心……
떠나야 하네요
只能離開
(1)韓國電影雛菊主題曲中文擴展閱讀:
《Daisy》由Hey演唱,歌曲發行於2006年03月09日,收錄於專輯《雛菊原聲大碟》中,專輯上收錄了22首歌,《Daisy》是專輯主打歌。
《雛菊》電影原聲大碟收錄了22首歌曲,主題曲「Daisy」由Yoo Yung Suk負責曲詞、Miho編曲,女Ballad歌手Hey主唱。Hey動人的歌聲唱出了歌中的主角必須留下心愛的人離去的傷感心情。
B. 《雛菊》韓國電影,主題曲中文翻譯。
nae
ga
keu
to
rok
weon
hae
deon
我那樣想要的愛情
사랑이
내앞에
있는데
sa
rang
I
nae
ap
pe
I
neun
de
好像就在我附近
아무
말도
하지
못한
채로
바라만
보내요
a
mu
mal
do
ha
ji
mot
tan
chae
ro
ba
ra
man
bo
nae
yo
但我能倏的只是看著你而不能說一話
낯설
기만한
이
도시
nat
seol
ki
man
han
I
do
si
在這陌生的都市
사랑을
그리며
살았죠
sa
rang
eul
keu
ri
myeo
sal
ra
jyo
我畫著愛而活著
데이지
향
가득한
그대를
언젠가
만날
꺼라며
de
I
ji
hyang
ga
deuk
kan
keu
dae
reul
eon
jen
ga
man
nel
ggeo
ra
myeo
希望能遇到你與那鄒菊的香氣
이제야
나
이제서야
I
je
ya
na
I
je
seo
ya
有點遲但現在
그댈
알아봤는데
Keu
dael
al
ra
bwa
neun
de
我認出了你
함께할
수
없나봐요
Ham
gge
hal
su
eob
na
bwa
yo
但我們不能在一起
죽어도
놓치긴
싫었는데
Huk
geo
do
nog
chi
gin
sil
reo
neun
de
死也不想放開
미안해요
그대만
두고
Mi
an
hae
do
keu
dae
man
go
對不起
留下你
떠나야
하네요
Ddeo
na
ya
ha
ne
yo
我要離開
매일
같은
시간이면
Mae
il
gat
teun
si
gan
ni
meyon
如果每天相同的時間
그대는
내
곁에
있었죠
Keu
dae
neun
nae
gyeot
te
I
seo
jyo
你都會在我身邊
바보처럼
나만
모르는
체
Ba
bo
cheo
reom
na
man
mo
reu
neun
che
傻瓜一樣只有我不知道
그댈
스쳐
보냈네요
Keu
dael
seu
chyeo
bo
nae
ne
yo
目送掠過的你
이제야
나
이제서야
I
je
ya
na
I
je
seo
ya
有點遲但現在
그댈
알아봤는데
Keu
dael
al
ra
bwa
neun
de
我認出了你
함께할
수
없나봐요
Ham
gge
hal
su
eob
na
bwa
yo
但我們不能在一起
죽어도
놓치긴
싫었는데
Huk
geo
do
nog
chi
gin
sil
reo
neun
de
死也不想放開
미안해요
그대만
두고
Mi
an
hae
do
keu
dae
man
go
對不起
留下你
떠나야
하네요
Ddeo
na
ya
ha
ne
yo
我要離開
아프고
또
아파와도
A
peu
go
ddo
a
pa
wa
do
傷痛與再傷痛
떠나야
하네요
Ddeo
na
ya
ha
ne
yo
我要離開
C. 韓國電影《雛菊》中的主題曲「雛菊」的中文翻譯是什麼
雛菊的片尾曲我認為不錯的有這樣兩種主要的翻譯:
我夢寐以求的愛
原來近在咫尺
但我惘然不知
只是無言看著你
在這陌生都市裡
我日復一日繪畫著愛
期待雛菊的芬芳
會跟你驟然而來
此刻雖然太遲
但我終於認得你
我誠惶誠恐
害怕這份愛會驟然消失
但我會再次相信
你會一直守候我
另一版:
我一直夢想著的愛
如今距我是這樣的近
但是我所能做的
卻只是無聲的注視你
在這充滿陌生人的城市裡
我描繪著愛,一天又一天
等待和盼望著在雛菊的芬芳中
你能夠到來
此刻雖然太遲
但我終於明白是你
也許我們並不想這樣
我也從未想讓這份愛飄逝
但是對不起,我不得不離去
留下仍在呼吸的你
每天的那個時候
你總是接近我
只是我傻傻的毫無察覺
與你擦肩而過
此刻雖然太遲
但我終於明白是你
也許我們並不想這樣
我也從未想讓這份愛飄逝
但是對不起,我不得不離去
留下仍在呼吸的你
但是對不起,我不得不離去
留下仍在呼吸的你
實際上還有一些翻譯,中心意思是一樣的,只是翻譯的美感各不相同!還有一種最直白的翻譯,如果你要的話,我整理出來告訴你!
D. 電影《雛菊》主題曲漢語歌詞.
電影《雛菊》主題曲 回憶里的愛情,比等待中的愛情,更令人痛苦。腦海中浮現出很多人的面孔,那個男人的臉,被層層疊疊的覆蓋著。一定要見他一面吧!
醒悟得太遲的愛情,比起永遠無法相見的愛情,更令人悲傷。愛情那麼近,一直就在身邊,自己卻沒有意識到。就連一起度過的美好時光,也都丟失了。一直走到了陡峭的絕壁,再也無法回頭。我的心中,有一朵容易凋零的花。
無法訴說的愛情,卻比能告白的愛情,來得更殷切。在望不到盡頭的等待中,長久以來壓抑的心,就要窒息了。
命運。不尋常的愛情。Daisy。。。
我那帶著清晨露水的愛
原來一直近在咫尺
但我卻從來全然不知
始終這樣無言的凝視著你
在這陌生而憂郁的都市裡
我把愛日復一日的回憶
期待雛菊的芬芳會帶來你的消息
雖然此刻來得太遲
但我終於還是找到了你
那些美麗的記憶在這一刻充滿了生命的氣息
只是此刻我們卻要永遠分離
可我是真的愛你
就象你送我的那些永遠不會枯萎的雛菊
看著這份愛在眼前慢慢逝去
淚水象最初相互錯過的那場大雨
但我的微笑一如那些盛開的雛菊
因為我相信
無論在天堂還是地獄
你的愛會一直繼續 。。。