A. 《放牛班的春天》里的法文歌曲是什麼
《Vois Sur Ton Chemin》
Vois sur ton chemin(看看攜猜你經過的路上)
Gamins oubliés égarés(孩子們迷了路)
Donne leur la main(向他們伸出手)
Pour les mener(拉他們一把)
Vers d'autres lendemains(步嚮往後的日子)
Donne leur la main(向他們伸出手)
Pour les mener(拉他們一把)
Vers d'autres lendemains(步嚮往後的日子)
Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)
L'onde d'espoir(希望之光)
Ardeur de la vie(生命中的熱忱)
Sentier de gloire(榮耀之巷)
Ardeur de la vie, de la vie(生命中的熱忱)
Sentier de gloire, Sentier de gloire(榮耀之巷)
Bonheurs enfantins(童年的歡樂)
Trop vite oubliés effacés(轉瞬消逝被遺忘)
Une lumière dorée brille sans fin(一道絢爛金光)
Tout au bout chemin(在小道盡纖晌頭閃亮)
Trop vite oubliés effacés(轉瞬毀隱鋒消逝被遺忘)
Une lumière dorée brille sans fin(一道絢爛金光)
Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)
L'onde d'espoir(希望之光)
Ardeur de la vie(生命中的熱忱)
Sentier de gloire(榮耀之巷)
Ardeur de la vie, de la vie(生命中的熱忱)
Sentier de gloire, Sentier de gloire(榮耀之巷)
Vois sur ton chemin(看看你經過的路上)
Gamins oubliés égarés(孩子們迷了路)
Donne leur la main(向他們伸出手)
Pour les mener(拉他們一把)
Vers d'autres lendemains(步嚮往後的日子)
Donne leur la main(向他們伸出手)
Pour les mener(拉他們一把)
Vers d'autres lendemains(步嚮往後的日子)
Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)
L'onde d'espoir(希望之光)
Ardeur de la vie(生命中的熱忱)
Sentier de gloire(榮耀之巷)
Sens au coeur de la nuit(黑暗中的方向)
L'onde d'espoir(希望之光)
Ardeur de la vie(生命中的熱忱)
Sentier de gloire(榮耀之巷)
這里有全部放牛班的春天的歌曲(可試聽的)
:9sky./music/artist/21937
放牛班的春天插曲-風箏
Cerf-volant
Volant au vent
Ne t'arrête pas
Vers la mer
Haut dans les airs
Un enfant te voit
Voyage insolent
Troubles enivrants
Amours innocents
Suivant ta voie
Suivant ta voie
En Volant
Cerf-volant
Volant au vent
Ne t'arrête pas
Vers la mer
Haut dans les airs
Un enfant te voit
Et dans la tourmente
Tes ailes triomphantes
N'oublie pas de revenir
Vers moi
風箏
風中飛舞的風箏
請你別停下
飛向大海,飄向高空
一個孩子在望著你呢
率性的旅行,醉人的迴旋
純真的愛呀
循著你的軌跡,循著你的軌跡飛翔
風中飛舞的風箏
請你別停下
飛向大海,飄向高空
一個孩子在望著你呢
在暴風雨中,你高揚著翅膀
別忘了回來,回到我身邊
「les choristes」
歌詞:
Vois sur ton chemin
暸望你人生未來的道路
Gamins oubliés égarés
被遺忘和迷失的孩子們
Donne leur la main
請對他們伸出你的援手
Pour les menés vers d'autre lendemain
引領他們走向美好的未來
Sent au coeur de la nuit
感受著午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波動
Ardeur de la vie
生命的熱力
Sentier de gloire
感受著旅途的榮耀
Bonheurs enfantins
孩提的幸福時光
trop vite oublié effacé s
太快遺忘和抹滅
Une lumière dorée brille sans fin
萬丈光芒閃耀
Tout au bout chemin
在道路的盡頭
Sent au coeur de la nuit
感受著午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波動
Ardeur de la vie
生命的熱力
Sentier de gloire
感受著旅途的榮耀
「la nuit」
歌詞:
O^ nuit viens apporter à la terre 哦 黑夜剛剛降臨大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隱秘的寧靜的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇擁著的影子多麼溫柔甜蜜
Si doux est le concert de tes doigts chantant l'espérance 多麼溫柔是你歌頌希望的音樂寄語
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux 多麼偉大是你把一切化作歡夢的神力
(solo)O^ nuit, O^ laisses encore à la terre 哦,黑夜仍然籠罩大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隱秘的寧靜的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇擁著的影子多麼溫柔甜蜜
Est-il une beauté aussi belle que le rêve 難道它不比夢想更加美麗
Est-il de vérité plus douce que l'espérance 難道它不比期望更值得希冀
Vois sur ton chemin 遙望你的路途(我最喜歡了)
歌詞:Vois sur ton chemin 看看你經過的路上
Gamins oubliés égarés 孩子們迷了路
Donne leur la main 向他們伸出手
Pour les mener 拉他們一把
Vers d'autres lendemains 步嚮往後的日子
Sens au coeur de la nuit 黑暗中的方向
L'onde d'espoir 希望之光
Ardeur de la vie 生命中的熱忱
Sentier de gloire 榮耀之巷
Bonheurs enfantins 童年的歡樂
Trop vite oubliés effacés 轉瞬消逝被遺忘
Une lumière dorée brille sans fin 一道絢爛金光
Tout au bout chemin 在小道盡頭閃亮
Sens au coeur de la nuit 黑暗中的方向
L'onde d'espoir 希望之光
Ardeur de la vie 生命中的熱忱
sentier de la gloire 榮耀之巷
《Les Choristes》
《放牛班的春天》(直譯是合唱團的意思,有人把這首歌也叫「看看你經過的路上」,我不知道點解)
Vois sur ton chemin
暸望你人生未來的道路
Gamins oubliés égarés
被遺忘和迷失的孩子們
Donne leur la main
請對他們伸出你的援手
Pour les menés vers d'autre lendemain
引領他們走向美好的未來
Sent au coeur de la nuit
感受著午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波動
Ardeur de la vie
生命的熱力
Sentier de gloire
感受著旅途的榮耀
Bonheurs enfantins
孩提的幸福時光
trop vite oublié effacé s
太快遺忘和抹滅
Une lumière dorée brille sans fin
萬丈光芒閃耀
Tout au bout chemin
在道路的盡頭
Sent au coeur de la nuit
感受著午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波動
Ardeur de la vie
生命的熱力
Sentier de gloire
感受著旅途的榮耀
這首歌是法國電影《放牛班的春天》(Les Choristes)的主題曲,2004年法國的票房冠軍,並參選當年的奧斯卡最佳外語片。
這里有介紹和原聲試聽:
:vvpo./google/po_11185.htm
「les choristes」
歌詞:
Vois sur ton chemin
暸望你人生未來的道路
Gamins oubliés égarés
被遺忘和迷失的孩子們
Donne leur la main
請對他們伸出你的援手
Pour les menés vers d'autre lendemain
引領他們走向美好的未來
Sent au coeur de la nuit
感受著午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波動
Ardeur de la vie
生命的熱力
Sentier de gloire
感受著旅途的榮耀
Bonheurs enfantins
孩提的幸福時光
trop vite oublié effacé s
太快遺忘和抹滅
Une lumière dorée brille sans fin
萬丈光芒閃耀
Tout au bout chemin
在道路的盡頭
Sent au coeur de la nuit
感受著午夜的 ***
L'onde d'espoir
希望的波動
Ardeur de la vie
生命的熱力
Sentier de gloire
感受著旅途的榮耀
「la nuit」
歌詞:
O^ nuit viens apporter à la terre 哦 黑夜剛剛降臨大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隱秘的寧靜的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇擁著的影子多麼溫柔甜蜜
Si doux est le concert de tes doigts chantant l'espérance 多麼溫柔是你歌頌希望的音樂寄語
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux 多麼偉大是你把一切化作歡夢的神力
(solo)O^ nuit, O^ laisses encore à la terre 哦,黑夜仍然籠罩大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隱秘的寧靜的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇擁著的影子多麼溫柔甜蜜
Est-il une beauté aussi belle que le rêve 難道它不比夢想更加美麗
Est-il de vérité plus douce que l'espérance 難道它不比期望更值得希冀
本電影採用了倒敘的方法,講述了一個故事。
好處是:增加文彩性,趣味性,引起讀者興趣等作用,有別於正敘,此類手法還有順敘,倒敘,插敘,補敘.
所有的都在裡面了,包括名字。全部免費下載! :mp3.gougou./search?search=%e6%94%be%e7%89%9b%e7%8f%ad%e7%9a%84%e6%98%a5%e5%a4%a9&id=10000002
途中遇上
迷途的羔羊
伸出你的援手
帶領他們開創新天地
令他們從旁徨的深淵里
看到希望的涌現
生命的熾熱
光輝的前路
童年的歡樂
一去不留痕
一線永遠燃亮的金光
從道路的盡頭
從旁徨的深淵里
感到希望的涌現
生命的熾熱
光輝的前路
01.Vois sur ton chemin
Vois sur ton chemin 看看你經過的路上
Gamins oubliés égarés 孩子們迷了路
Donne leur la main 向他們伸出手
Pour les mener 拉他們一把(?)
Vers d'autres lendemains 步嚮往後的日子
Sens au coeur de la nuit 黑暗中的方向
L'onde d'espoir 希望之光
Ardeur de la vie 生命中的熱忱
Sentier de gloire 榮耀之巷
Bonheurs enfantins 童年的歡樂
Trop vite oubliés effacés 轉瞬消逝被遺忘
Une lumière dorée brille sans fin 一道絢爛金光
Tout au bout chemin 在小道盡頭閃亮
Sens au coeur de la nuit 黑暗中的方向
L'onde d'espoir 希望之光
Ardeur de la vie 生命中的熱忱
sentier de la gloire 榮耀之巷
02.Caresse sur l'océan
(chorus)Caresse sur l'océan 海面上的清風
Porte l'oiseau si léger 托起輕盈的飛鷺
Revenant des terres enneigées 從白雪皚皚的大地飛來
Air éphémère de l'hiver 冬日轉瞬即逝的氣息
Au loin ton écho s'éloigne 遠方你的回聲飄離了
Chateaux en Espagne 西班牙的城堡
Vire au vent tournoie déploie tes ailes 在迴旋的風中轉向 展開你的翅膀
Dans l'aube grise levant 在灰色晨曦中
Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel 尋找通往彩虹的路
Se découvrira le printemps 揭開春之序幕
(solo)Caresse sur l'océan 海面上的清風
Pose l'oiseau si léger 托起輕盈的飛鷺
Sur la pierre d'une (i^)le immergée 停落孤島的礁岩處
Air éphémère de l'hiver 冬日轉瞬即逝的氣息
Enfin ton souffle s'éloigne 你的喘息終於遠去了
Loin dans les montagnes 融入群山深處
(chorus)Vire au vent tournoie déploie tes ailes 在迴旋的風中轉向 展開你的翅膀
Dans l'aube grise levant 在灰色的晨曦中
Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel 尋找通往彩虹的路
Se découvrira le printemps 揭開春之序幕
(solo)Calme sur l'océan
03.la nuit
O^ nuit viens apporter à la terre 哦 黑夜剛剛降臨大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隱秘的寧靜的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇擁著的影子多麼溫柔甜蜜
Si doux est le concert de tes doigts chantant l'espérance 多麼溫柔是你歌頌希望的音樂寄語
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux 多麼偉大是你把一切化作歡夢的神力
(solo)O^ nuit, O^ laisses encore à la terre 哦,黑夜仍然籠罩大地
Les calmes enchantements de ton mystère 你那神奇隱秘的寧靜的魔力
L'ombre qui t'escorte est si douce 簇擁著的影子多麼溫柔甜蜜
Est-il une beauté aussi belle que le rêve 難道它不比夢想更加美麗
Est-il de vérité plus douce que l'espérance 難道它不比期望更值得希冀
04.Cerf-volant 風箏
Cerf-volant
Volant au vent 空中飛舞的風箏
Ne t'arrête pas 請你別停下
Vers la mer 飛往大海
Haut dans les airs 飄向高空
Un enfant te voit 一個孩子在望著你吶
Voyage insolent 率性的旅行
Troubles enivrants 醉人的迴旋
Amours innocentes 純真的愛啊
Suivent ta voie 循著你的軌跡
En volant 飛翔
Cerf-volant
Volant au vent 空中飛舞的風箏
Ne t'arrête pas 請你別停下
Vers la mer 飛過大海
Haut dans les airs 飄向高空
Un enfant te voit 一個孩子在望著你吶
Et dans la tourmente 在暴風雨中
Tes ailes triomphantes 你高揚著翅膀
N'oublie pas de revenir 別忘了回來
Vers moi 回到我身邊
05.Lueur d'été 夏日的微曦
Lueur d'été 夏日的微曦
Rêve animé 驛動的夢
Mon coeur s'enflamme 我的心燃起
Et soudain s'envole 驀地騰飛
si loin sol 遠離大地
Et les larmes s'effacent 淚水已抹去
Loin des murs 了無痕跡
Je m'abandonne 我沉醉其中
Et tout rayonne 一切在閃耀
Voiles au vent 風中的船帆
Rivages au loin 遠方的海岸
C'est le temps de l'été 這是夏天的時刻
Et souvent de liberté 歌頌自由的歌曲
Les nuages effacés 烏雲被抹去
Premiers émois 夏天的初月
Frissons de joie 歡樂的震顫
Tout s'anime 一切在跳躍
Tout devient si léger 一切變得明亮
Vivre apaisé
J'oublie la honte et les pleurs
Loin des tourments 榮辱恐懼拋諸腦後
Terreurs d'enfants 孩子們的恐懼
Les tristes murmures 悲傷的囈語
Si loin des murs 了無蹤影
Lueur d'été 夏日的微曦
Mon coeur s'enflamme 我的心燃起了
Et soudain s'envole 驀地騰飛
Si loin sol 遠離大地
Et les larmes s'effacent 淚水已抹去
Loin des murs 了無痕跡
Je m'abandonne 我沉醉其中
Et tout rayonne 一切在閃耀
影片名:Les choristes
主題曲:Voir sur ton chemin
《Les Choristes》=《The Chorus》=《合唱團》
你好,「放牛班的春天」法文原名直譯過來是:Au printemps les choristes.
-------------如有幫助請採納, 如需幫助可追問,謝謝。
B. 法國電影《蝴蝶》的主題曲
歌名:《Le Papillon》
演唱:Michel Serrault/Claire Bouanich
作詞:Nicolas Errèra
作曲:Nicolas Errèra
歌詞:
Pourquoi les poules pondent des oeufs(為什麼雞會下蛋?)
Pour que les oeufs fassent des poules(因為讓蛋孵出小雞)
Pourquoi les amoureux s'embrassent(為什麼情侶們要親吻?)
C'est pour que les pigeons roucoulent(因為鴿子們咕咕叫)
Pourquoi les jolies fleurs se fanent(為什麼漂亮的花會凋謝?)
Parce qu』il a fait partie charme(因為那是魅力的一部分)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是為了讓好奇的人有話可說)
Pourquoi le feu br le le bois(為什麼木頭會在火里燃燒?)
C'est pour bien réchauffer nos corps(是為了溫暖我們的心)
Pourquoi la mer se retire(為什麼大海會退潮?)
C'est pour qu'on lui dise "Encore "(是為了讓人們說再來)
Pourquoi le soleil dispara t(為什麼太陽會消失?)
Pour l'autre partie décor(為了裝飾地球的另一邊)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是為了讓好奇的人有話可說)
Pourquoi le loup mange l'agneau(為什麼狼要吃小羊?)
Parce qu'il faut bien se nourrir(因為要好好汲取養料)
Pourquoi le lièvre et la tortue(為什麼有龜兔賽跑?)
Parce que rien ne sert de courir(因為光跑沒什麼用)
Pourquoi les anges ont-ils des ailes(為什麼天使會有翅膀?)
Pour nous faire croire au Père No l(為了讓我們相信有聖誕老人)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是為了讓好奇的人有話可說)
Ca t'a plu le petit voyage(你喜歡我們的旅行嗎?)
Ah oui beaucoup(非常喜歡)
Vous avez vu des belles choses(我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?)
J'aurais bien voulu voir des sauterelles(可惜我沒能看到蟋蟀)
Des sauterelles Pourquoi des sauterelles(為什麼是蟋蟀?)
Et des libellules aussi(還有蜻蜓)
A la prochaine fois d'accord(也許下一次吧)
D'accord(嗯呵)
Je peux te demander quelque chose(我能問你點事情嗎?)
Quoi encore(又有什麼事?)
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes(我們繼續,不過由你來唱?)
Pas question(絕對不可以)
S'il te plait(來吧)
Non mais non(不不不)
Allez c'est le dernier couplet(這是最後一段了)
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon(你是不是有點得寸進尺了呢?)
Pourquoi notre c ur fait tic-tac(為什麼我們的心會滴答?)
Parce que la pluie fait flic flac(因為雨會發出淅瀝聲)
Pourquoi le temps passe si vite(為什麼時間會跑得這么快?)
Parce que le vent lui rend visite(是風把它都吹跑了)
Pourquoi tu me prends par la main(為什麼你要我握著你的手?)
Parce qu'avec toi je suis bien(因為和你在一起,我感覺很溫暖)
Pourquoi le diable et le bon Dieu(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C'est pour faire parler les curieux(是為了讓好奇的人有話可說)
(2)法國歌電影主題曲擴展閱讀:
一、歌曲介紹
《Le Papillon》(又名「蝴蝶」)是2002年12月18日上映的法國電影《蝴蝶》的主題曲,收錄於專輯《Le Papillon》,該歌曲由Michel Serrault 和Claire Bouanich演唱,Nicolas Errèra作詞作曲。
專輯曲目:《Le Papillon》、《Generique》、《La Grande Ourse》、《Thene Vercors》、《Thene De Julien》、《Le Magasin De Disque》、《La Grande Ourse (part 2)》、《L'ultime Voyage》、《La Petite Fille Dans La Rue》、《Generique (part 2)》、《La Petite Ourse》、《Thene Vercors (part 2)》、《La Grande Ourse (part 3)》、《La Metamorphose》、《Le Papillon Et La Flute》。
二、影片介紹
《蝴蝶》是一部法國電影。影片由法國天才童星柯萊爾·布翁尼許,三屆法國西澤獎影帝米歇爾·塞侯,擅長家庭喜劇的導演菲利浦·慕勒,以及節術電影《情慾飛舞》和奧斯卡獲獎影片《美麗心靈》的攝影師尼可拉斯·海特聯袂締造。
片中描述的是八歲的小女孩麗莎(單親家庭的孩子)與失去兒子的孤寡老人朱利安,到山上去採集一個叫「伊莎貝拉」的蝴蝶,在尋找蝴蝶的旅程中,兩人建立了友情,並領悟了愛的真諦。
C. 法文歌曲《蝴蝶》的歌詞
法語歌蝴蝶是法國電影《蝴蝶》的主題曲,該片由 米歇爾塞侯(Michel Serrault)、柯萊兒布翁尼許(Claire Bouanich)領銜主演
《蝴蝶》歌詞:
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
為什麼雞會下蛋?
Pour que les oeufs fassent des poules.
因為蛋都變成小雞
Pourquoi les amoureux s\'\'embrassent?
為什麼情侶要親吻?
C\'\'est pour que les pigeons roucoulent.
因為鴿子們咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
為什麼漂亮的花會凋謝?
Parce que ca fait partie charme.
因為那是游戲的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le feu brule le bois?
為什麼木頭會在火里燃燒?
C\'\'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
是為了我們像毛毯一樣的暖
Pourquoi la mer se retire?
為什麼大海會有低潮?
C\'\'est pour qu\'\'on lui dise "Encore."
是為了讓人們說:再來點
Pourquoi le soleil disparait?
為什麼太陽會消失?
Pour l\'\'autre partie decor.
為了地球另一邊的裝飾
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le loup mange l\'\'agneau?
為什麼狼要吃小羊?
Parce qu\'\'il faut bien se nourrir.
因為他們也要吃東西
Pourquoi le lievre et la tortue?
為什麼是烏龜和兔子跑?
Parce que rien ne sert de courir.
因為光跑沒什麼用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
為什麼天使會有翅膀?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
為了讓我們相信有聖誕老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
ca t\'\'a plu, le petit voyage?
你喜歡我們的旅行嗎?
Ah oui, beaucoup.
非常喜歡
On a vu de belles choses, hein ?
我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?
J\'\'aurais bien voulu voir les sauterelles.
可惜我沒能看到蟋蟀
Sauterelles? Pourquoi des sauterelles ?
蟋蟀?為什麼是蟋蟀?
Et des libellules aussi.
還有蜻蜓
A la prochaine fois, d\'\'accord? D\'\'accord.
也許下一次吧 ,好嗎?好
Je peux te demander quelque chose?
我能問你點事情嗎?
Quoi encore?
又有什麼事?
On continue mais cette fois-ci c\'\'est toi qui chantes.
我們繼續,不過由你來唱?
Pas question.
絕對不可以
Tu te pleures.
來吧
Non non, mais non.
不不不
Alors, c\'\'est le dernier couplet.
這是最後一段了
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
你是不是有點得寸進尺了呢?
嗯呵~~
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
為什麼我們的心會滴答?
Parce que la pluie fait flic flac.
因為雨會發出淅瀝聲
Pourquoi le temps passe si vite?
為什麼時間會跑得這么快?
Parce que le vent lui rend visite.
是風把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?
為什麼你要我握著你的手?
Parce qu\'\'avec toi je suis bien.
因為和你在一起,我感覺很溫暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
D. 法國電影蝴蝶主題曲叫什麼名字
法國電影《蝴蝶》主題曲叫《LE PAPILLON》。
一、歌詞
歌名:LE PAPILLON
專輯:Le Papillon
演唱:Michel Serrault,Claire Bouanich
- Pourquoi les poules pondent des œufs?
- Pour que les œufs fassent des poules.
- Pourquoi les amoureux s'embrassent?
- C'est pour que les pigeons roucoulent.
- Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
- Parce que ça fait partie charme.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C´est pour faire parler les curieux.
- Pourquoi le feu brûle le bois?
- C'est pour bien réchauffer nos corps.
- Pourquoi la mer se retire?
- C'est pour qu'on lui dise "encore".
- Pourquoi le soleil disparaît?
- Pour l'autre partie décor.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C´est pour faire parler les curieux.
- Pourquoi le loup mange l'agneau?
- Parce qu'il faut bien se nourrir.
- Pourquoi le lièvre et la tortue?
- Parce que rien ne sert de courir.
- Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
- Pour nous faire croire au Père Noël.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C´est pour faire parler les curieux.
- Ça t'a plu le petit voyage?
- Ah! Oui, beaucoup.
- On a vu de belles choses, hein?
- J'aurai bien voulu voir des sauterelles.
- Des sauterelles? Pourquoi des sauterelles?
- Et des libellules aussi.
- Mmmh! La prochaine fois, d'accord!
- D'accord. Je peux te demander quelque chose?
- Quoi, encore?
- On continue mais cette fois-ci, c'est toi qui chante.
- Pas question.
- S'il te plaît!
- Non, non et non.
- Allez! C'est le dernier couplet.
- Tu crois pas que tu pousses un peu le bouchon...
- Pourquoi notre cœur fait tic-tac?
- Parce que la pluie fait flic-flac.
- Pourquoi le temps passe si vite?
- Parce que le vent lui rend visite.
- Pourquoi tu me prends par la main?
- Parce qu'avec toi, je suis bien.
- Pourquoi le Diable et le Bon Dieu?
- C'est pour faire parler les curieux.
二、專輯曲目
01. Michel Serrault et Claire Bouanich -Le Papillon
02. Generique
03. La Grande Ourse
04. Thene Vercors
05. Thene De Julien
06. Le Magasin De Disque
07. La Grande Ourse (part 2)
08. L'ultime Voyage
09. La Petite Fille Dans La Rue
10. Generique (part 2)
11. La Petite Ourse
12. Thene Vercors (part 2)
13. La Grande Ourse (part 3)
14. La Metamorphose
15. Le Papillon Et La Flute
E. 1974年法國阿蘭德隆版《佐羅》主題歌歌詞哪位提供一下
Zorro is Back:
Here』s to being free
Here』s to you and me
Here』s to being free la la la la la la Zorro』s back
Here』s to flying high la la la la la la Zorro』s back
Here』s to being free la la la la la la Zorro』s back
Here』s to flying high la la la la la la Zorro』s back
It』s fun to be
It』s fantasy
He』s so glad
To know the world as Zorro (Zor-ro!)
You know you weren』t the next and run to learn El Zorro
As one good deed
Is all we need
So he』ll be there
And guard our cares oh Zorro (Zor-ro!)
He』ll tell you hang upon
Their necks and run you see
Here』s to living free
Here』s to you and me
Here』s to better times with only one of a kind Zorro
Here』s to living free when you know that your friend is old Zorro
Here』s to being free la la la la la la Zorro』s back
Here』s to being free la la la la la la Zorro』s back
It』s hard to find when all the time
He stand the pain the world is job worth doing (Zor-ro!)
Let any strength he have the proof to make it through
In proof he drawn without a frown
Once he』s there he bears a number of Zorro (Zor-ro!)
You better make your debt to settle your affairs with Zorro
Here』s to being free
Here』s to you and me
Here』s to being free la la la la la la Zorro』s back
Here』s to flying high la la la la la la Zorro』s back
(Key Change)
Here』s to being free la la la la la la Zorro』s back
Here』s to flying high la la la la la la Zorro』s back
Here』s to being free la la la la la la Zorro』s back
Here』s to flying high la la la la la la Zorro』s back
Here』s to being free la la la la la la Zorro』s back
Here』s to flying high la la la la la la Zorro』s back
F. 兩小無猜的主題曲叫什麼
法國電影《兩小無猜》電影主題曲為《La Vie En Rose》。
《La Vie En Rose》
(玫瑰人生)
作詞∶Edith Piaf/Mack David
作曲∶Louis Gugliemi
原唱:Édith Piaf
中英歌詞:
Hold me close and hold me fast
快抱住我,緊緊地抱住我
The magic spell you cast
你念出的魔法咒語
This is la vie en rose
就是玫瑰人生
When you kiss me heaven sighs
你親吻我時,天堂也在嘆息
And though I close my eyes
即使閉上雙眼
I see la vie en rose
我也能看見玫瑰人生
When you press me to your heart
當你將我按入你心裡
Im in a world apart
我便來到了另一個世界
A world where roses bloom
這兒玫瑰盛開
And when you speak...
你說話時,
angels sing from above
天使們便在天上歌唱
Everyday words seem...
平常的話語,
to turn into love songs
也變得如情歌般甜蜜
Give your heart and soul to me
把你的心,你的靈魂都給我
And life will always be
而生活將變成
La vie en rose
玫瑰人生
Hold me close and hold me fast
快抱住我,緊緊地抱住我
The magic spell you cast
你念出的魔法咒語
This is la vie en rose
就是玫瑰人生
When you kiss me heaven sighs
你親吻我時,天堂也在嘆息
And though I close my eyes
即使閉上雙眼
I see la vie en rose
我也能看見玫瑰人生
When you press me to your heart
當你將我按入你心裡
Im in a world apart
我便來到了另一個世界
A world where roses bloom
這兒玫瑰盛開
And when you speak...
你說話時,
angels sing from above
天使們便在天上歌唱
Everyday words seem...
平常的話語,
to turn into love songs
也變得如情歌般甜蜜
Give your heart and soul to me
把你的心,你的靈魂都給我
And life will always be
而生活將變成
La vie en rose
玫瑰人生