⑴ 多模態教學在英語教學中如何設置提問
設置提問在以下。
英語課堂教師的教學提問環節進行多模態話語分析,本研究藉助ELAN 6.0軟體,對8個高中英語課堂教學的提問環節所涉及的模態進行層級標注。研究顯示:課堂中的提問環節主要集中並細化為導入階段,講解知識階段,和師生互動階段。口語模態在三個階段中始終占據著重要的位置。研究認為:教師要善於發揮身勢模態在課堂提問中的作用,善於選擇適合課堂教學的模態組合,達到課堂提問的效果。
⑵ 影視畢業設計論文參考文獻
影視畢業設計論文參考文獻
影視論文參考文獻一:
[1] 李和慶,薄振傑. 規范與影視字幕翻譯[J]. 中國科技翻譯. 2005(02)
[2] 錢紹昌. 影視翻譯──翻譯園地中愈來愈重要的領域[J]. 中國翻譯. 2000(01)
[3] 陳瑩. 英漢節奏對比分析[J]. 西安外國語學院學報. 2004(02)
[4] 余萍. 論創造性叛逆視野下的《唐詩三百首》英譯[D]. 安徽大學 2011
[5] 尤傑. 論網路盜版對電影產業收入流的影響[J]. 當代電影. 2010(12)
[6] 肖維青. 學術性·職業性·趣味性--「影視翻譯」課程教學探索[J]. 外語教學理論與實踐. 2010(03)
[7] 龍千紅. 《花樣年華》的英文字幕翻譯策略研究--兼談中國影片的對外譯介[J]. 西安外國語學院學報. 2006(01)
[8] 孫致禮. 翻譯與叛逆[J]. 中國翻譯. 2001(04)
[9] 胡心紅. 從孫致禮的《傲慢與偏見》譯本看文學翻譯中的創造性叛逆[D]. 湖南師范大學 2008
[10] 趙菁婕. 論文學翻譯中的創造性叛逆[D]. 青島大學 2014
[11] 楊莎莎. 亞瑟·韋利對《西遊記》的創造性叛逆式翻譯[D]. 首都師范大學 2008
[12] 張錦蘭. 接受美學與復譯[J]. 甘肅教育學院學報(社會科學版). 2003(04)
[13] 麻爭旗. 翻譯二度編碼論--對媒介跨文化傳播的理論與實踐之思考[J]. 現代傳播. 2003(01)
[14] 錢夢妮. 美劇字幕組的生存悖論[J]. 新聞世界. 2011(01)
[15] 吳曉芳. 字幕組:美劇「漢化」的背後[J]. 世界知識. 2011(01)
[16] 麻爭旗. 影視對白中「節奏單位」的翻譯探究[J]. 中國翻譯. 2011(06)
[17] 王平. 「隱秘的流行」路在何方?--「字幕組」翻譯面面觀[J]. 電影評介. 2009(17)
[18] 劉洪濤,劉倩. 論林譯小說《迦茵小傳》中的創造性叛逆[J]. 北京師范大學學報(社會科學版). 2008(03)
[19] 張春柏. 影視翻譯初探[J]. 中國翻譯. 1998(02)
[20] 麻爭旗. 論影視翻譯的基本原則[J]. 現代傳播-北京廣播學院學報. 1997(05)
影視論文參考文獻二:
[1] 王凱華. 帕爾默文化語言學視角下的宋詞英譯意象傳遞研究[D]. 遼寧師范大學 2014
[2] 高麗紅. 生態翻譯學視角下《駱駝祥子》兩個英譯本對比研究[D]. 西北師范大學 2014
[3] 吳十梅. 「張掖大景區建設項目」翻譯實踐報告[D]. 西北師范大學 2014
[4] 蔡瑩瑩. 風景抒情唐詩英譯的象似性研究[D]. 遼寧師范大學 2014
[5] 趙菁婕. 論文學翻譯中的創造性叛逆[D]. 青島大學 2014
[6] 趙春梅. 論譯製片翻譯中的`四對主要矛盾[J]. 中國翻譯. 2002(04)
[7] 李運興. 字幕翻譯的策略[J]. 中國翻譯. 2001(04)
[8] 李瓊. 《協商民主在中國》英譯實踐報告[D]. 西北師范大學 2014
[9] 樊小花. 「加拿大天然健康產品許可證申請指導文件」的翻譯報告[D]. 西北師范大學 2014
[10] 冉彤. 二人互動模式下提示和重鑄與二語發展[D]. 西北師范大學 2012
[11] 趙愛仙. 翻譯美學視閾下陌生化在《圍城》英譯本中的再現與流失[D]. 西北師范大學 2013
[12] 李文婧. 基於功能派翻譯理論的科技論文摘要的英譯研究[D]. 西北師范大學 2013
[13] 王番. 概念隱喻理論視角下的情感隱喻翻譯[D]. 南京工業大學 2013
[14] 陳燕. 互文視角下的詩歌翻譯比較研究[D]. 南京工業大學 2013
[15] 劉霖. 基於構式語法的漢語明喻成語英譯研究[D]. 遼寧師范大學 2014
[16] 趙靜. 關聯順應模式下商標名稱英譯的文化預設研究[D]. 西北師范大學 2013
[17] 陸祖娟. 語用翻譯視角下《圍城》中人物對話的漢英翻譯研究[D]. 西北師范大學 2014
[18] 王君. 英語經濟類語篇漢譯實踐報告[D]. 遼寧師范大學 2014
[19] 姜姍. 語境視域下的英語經濟新聞文本漢譯實踐報告[D]. 遼寧師范大學 2014
[20] 錢紹昌. 影視翻譯──翻譯園地中愈來愈重要的領域[J]. 中國翻譯. 2000(01)
[21] 郭建中. 翻譯中的文化因素:異化與歸化[J]. 外國語(上海外國語大學學報). 1998(02)
[22] 王靜. 英語學習者詞綴習得的實證研究及其啟示[D]. 西北師范大學 2012
影視論文參考文獻三:
[1] 張鑫. 從關聯理論視角看電影字幕翻譯[D]. 內蒙古大學 2010
[2] 熊婷. 從關聯理論角度看電影《赤壁》的字幕翻譯[D]. 廣東外語外貿大學 2009
[3] 陳燕. 字幕翻譯的技巧研究[D]. 廈門大學 2009
[4] 周昕. 從功能主義的視角分析《老友記》字幕翻譯的問題[D]. 蘇州大學 2010
[5] 唐立娟. 場獨立與場依存認知風格與大學生閱讀附帶詞彙習得的相關性研究[D]. 西北師范大學 2012
[6] 郭喬. 關聯理論指導下美劇字幕翻譯的明示處理[D]. 上海外國語大學 2009
[7] 李芸澤. 南京沃藍科技有限公司商務洽談陪同口譯實踐報告[D]. 西北師范大學 2014
[8] 馬玉珍. 認知語境視角下字幕翻譯的「高效與經濟」原則[D]. 中南大學 2009
[9] 蘇春梅. 高中英語教師對教學研究的認知和理解[D]. 西北師范大學 2014
[10] 姜澤憲. 英語教師信念與職業認同的研究[D]. 西北師范大學 2012
[11] 郭星余. 字幕翻譯的改寫[D]. 中南大學 2007
[12] 馬子景. 第三屆中國河西走廊有機葡萄酒節陪同口譯實踐報告[D]. 西北師范大學 2014
[13] 吳慶芳. 大學英語精讀課教師多模態話語分析[D]. 西北師范大學 2013
[14] Salvatore,Attardo.Translation and Humor:An Approach Based on the General Theory of Verbal Humor. The Translator . 2002
[15] 楊帆. 加拿大資助中國鄉村女大學生基金會項目的口譯實踐報告[D]. 西北師范大學 2014
[16] 王紅霞. 從關聯理論視角研究影視劇字幕翻譯[D]. 上海外國語大學 2009
[17] Bassnett-McGurie,Susan.Translation Studies. Journal of Women s Health . 1980
[18] 李艷玲. 基於Wiki的協作式寫作教學對提高非英語專業學生寫作水平的影響研究[D]. 西北師范大學 2013
[19] 高東森. 基於FIAS的新手-專家高中英語教師課堂言語行為對比研究[D]. 西北師范大學 2013
[20] 程思. 影視字幕翻譯策略探究[D]. 上海外國語大學 2009
[21] 費衛芝. 韓國電影中文字幕翻譯研究[D]. 湖南師范大學 2010
;⑶ 悉尼大學TESOL之Discourse and Language Teaching
這門課是由Professor Brian Paltridge主講,Hideo Watanabe和Victoria Phillips 作為tutors輔助。
本門課程探討了口語和書面語篇的分析方法,以及在語言學習課堂中運用這些方法的方法。涵蓋的主題包括:語篇與身份、語篇與語用學、語篇與體裁、語篇與會話、多模態語篇分析和批評語篇分析。
Paltridge, B. (2012). Discourse analysis. Second edition. London: Bloomsbury.
Hyland, K. and B. Paltridge (eds) (2011). Continuum companion to discourse analysis . London: Continuum.
Paltridge, B. (2012). Discourse analysis. London: Bloomsbury. Chapter 1.
Paltridge, B. (2012). Discourse analysis. London: Bloomsbury. Chapter 2.
Paltridge, B. (2012). Discourse analysis. London: Bloomsbury. Chapter 2.
Paltridge, B. (2012). Discourse analysis. London: Bloomsbury. Chapter 3.
Paltridge, B. (2012). Discourse analysis. London: Bloomsbury. Chapter 3.
Paltridge, B. (2012). Discourse analysis. Second edition. London: Bloomsbury. Chapter 4. Discourse and genre
Paltridge, B. (2012) Discourse analysis. London: Bloomsbury. Chapter 5. Discourse and conversation
Paltridge, B. (2012) Discourse analysis. London: Bloomsbury. Chapter 8. Multimodality discourse analysis
Paltridge, B. (forthcoming). Discourse and digital media In B. Paltridge Discourse analysis. Third edition. London: Bloomsbury. (This chapter is in Canvas)
Paltridge, B. (2012). Discourse analysis. London: Bloomsbury. Chapter 9.
Paltridge, B. (2001). Genre and the language learning classroom. Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press. Chapter 4. Genre and discourse
Assignment 1 (2,000 words) 35% Due September
Assignment 2 (4,000 words) 65% Due November
文獻格式:http://www.edsw.usyd.e.au/current_students/policies/faculty.shtml
對主題的理解、主題的治療深度、閱讀和研究的范圍和深度、作業介紹、參考文獻和書目的准確性
HD:出色的分析能力,全面的研究,對理論或方法的深刻理解,無可挑剔的書面英語和演講水平。
Assignment 1: Review of a research report on language and identity (2000 words) 35%. 一篇關於語言與身份的研究報告綜述
1.通過在線/圖書館搜索(通過悉尼大學圖書館),選擇一篇與語言和身份研究有關的期刊文章或圖書章節。(不要選擇一篇可以在網上找到但沒有在書或同行評審的期刊上發表的文章)。你選擇的研究必須包含一些數據收集,而不是基於對其他研究人員數據的回顧。
2. 對這篇文章進行批判性的評論。你的作業應該包括:全稱(即(使用APA參考風格)的研究、研究的主題和你為什麼選擇這項研究、回顧與研究相關的理論背景、對研究中使用的數據收集程序和數據分析的回顧、綜述主要結果和結論的研究、本研究的結果與更廣泛的語言和身份研究文獻的討論、你在回顧有關語言和身份研究的文章或章節中學到的自己的思考。
3.在作業中使用以下標題: 文章標題、研究主題、我為什麼選擇這個研究、與研究相關的理論背景、研究中使用的數據收集程序和數據分析、研究的主要結果和結論、研究結果與更廣泛的語言和身份研究文獻有關、我從回顧關於語言和身份研究的研究中學到了什麼。
Assignment 2: Data analysis project (4000 words) 65%數據分析項目
從下面的列表中選擇一個主題。你的作業不應該超過3500字。你的作業應該包括與你的主題相關的背景理論,你的數據分析,討論你的分析與之前對你的主題的研究,以及使用你的數據進行教學的建議。教學建議應該包括對目標學習者群體的描述,活動的目的,以及你將在活動中使用的材料樣本,說明你是如何使用數據分析來指導教學的。
你應該把你的作業的四分之一用於這些領域。這次作業的成績的50%將分配給你的分析和討論你的分析。剩下的50%將分配給你們討論背景理論和語言教學的建議。
1.語言和身份
語言的使用在哪些方面反映了身份?例如,這些可能包括特定詞彙的使用、特定音質的使用或通過表達特定觀點的方式。選擇你認為能反映語言反映身份的口頭或書面資料。這些數據大多是自然發生的、真實的(即不是教科書或排練過的)口頭或書面語言例子。你可以使用文本信息數據,在線聊天,如果你願意,或社交媒體數據,如Facebook或Twitter。
2.語言和性別
語言的使用在哪些方面受到性別的影響?分析你認為相關的互動。確定對話中你認為反映說話人性別身份的方面。例如,這可能是通過使用特定的聲音質量,他們談論的東西,或說話者表達特定觀點的方式。這些數據大多是自然發生的、真實的(即不是教科書或排練過的)口語例子。你可以使用文本信息數據,在線聊天,如果你願意,或社交媒體數據,如Facebook或Twitter。使用第二章的話語分析(Paltridge, 2012)作為這個作業的出發點。
3.言語行為分析
收集一些自然發生的、真實的(不是教科書或排練過的)口頭或書面語言的例子。你可以使用文本信息數據,在線聊天,如果你願意,或社交媒體數據,如Facebook或Twitter。盡量收集完整的示例,而不僅僅是文本的一部分。對你的文本進行分析,重點是直接言語行為和間接言語行為以及格賴斯的格言。
4.禮貌理論
收集自然發生的、真實的(即不是教科書或排練過的)語言的例子。盡量收集完整的例子,而不僅僅是口語的一部分。你可以使用文本信息數據,在線聊天,如果你願意,或社交媒體數據,如Facebook或Twitter。對你的文章進行分析,重點關注參與度和獨立性(或者用布朗和萊文森的話來說積極禮貌和消極禮貌)。也就是說,尋找表現親密、親密、融洽和團結的策略(參與策略/積極禮貌)和給予對方選擇並允許他們保持自由的策略(獨立策略/消極禮貌)。說話者是如何使用語言來做到這一點的?你如何在你的語言教學中專注於參與和獨立策略?
5.體裁分析
收集一套你想教的書面文本。討論你的分析與背景理論和課堂實踐。你應該看4-10篇文章,這取決於文章的長度。如果文本很短,比如300-400個單詞,那麼8-10個就足夠了。如果文本較長,說1000字的文本,4-5個文本更合適。你必須交作業中分析過的文本的副本。你需要展示示意圖階段為每個文本(macro-genre而言——比如給編輯的信中,學術論文等)的結構示意圖micro-genres(如重新計票,報告,博覽會等)為每個文本,按照講義在課堂上分發。
6,多模態話語分析
從您經常訪問的Internet站點收集網頁示例。 使用第8章「話語分析」(Paltridge 2012)中介紹的Bateman(2008)的體裁和多模態框架分析網頁。 或者,您也可以使用Maier(2011)的框架來分析電影預告片,同樣在「話語分析」的第8章(Paltridge 2012)中。 看一下Bezemer和Jewitt。 (2010),Kress and van Leeuwen(2006)和Machin(2007)作為此任務的進一步起點。 還有Iedema(2001)和Baldry and Thibault(2005)的電影類型。 在作業的背景部分以及用於分析的特定框架中,更廣泛地討論多模式話語分析。
7.話語與數碼媒體
選擇下列主題之一:
1.閱讀佩奇(2012)在她書的第四章中對Facebook狀態更新中的小故事的討論。在Facebook頁面上尋找這些例子,並考慮在多大程度上你的觀察和她的評論相比較。
2.在Twitter上收集一組包含個人道歉和商業道歉的推文。在什麼程度上道歉在個人和業務線程是相似的或不同的彼此?將你的分析與佩奇(2014)對此的觀察進行比較。
3.收集一組YouTube評論,並根據本章討論的發起、響應和跟進框架進行分析。將你的分析與本森(2016)在其書的第六章中對YouTube評論的分析進行比較。
4.收集一組簡訊,檢查拼寫變化。將它們按表10所示的類別進行分組。1本章。閱讀Tagg等人(2014),討論你發現的例子在多大程度上符合他們的論點——或者不符合。
8 . 批評話語分析
選擇一個真實的文本,你認為將有用的審查從批判性的角度。從體裁框架、前景、背景、能動和預設的角度對其進行分析。把你的分析和你對文章的看法聯系起來,以「定位」讀者。你如何在你的語言教學中運用這個分析呢?請閱讀Huckin(1997)關於批評話語分析的文章,以及Paltridge(2000, 2012)和Lin(2014)。
reference recommendation:
Books:
Swales, J. M. (2004). Research genres: Explorations and applications . Cambridge: Cambridge University Press.
O』Keefe, A., Clancy, B., & Adolphs, S. (2010). Introcing pragmatics in use . London: Routledge.
Book chapters:
Hyland, K. (2009). English for professional academic purposes: Writing for scholarly publication. In D. Belcher (Ed.), English for specific purposes in theory and practice (pp. 83-105). Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press.
Kubota, R. (2003). Striving for original voice in publication? A critical reflection. In C. P. Casanave & S. Vandrick (Eds.), Writing for scholarly publication: Behind the scenes in language ecation (pp. 61-69). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Journal articles:
Li, Y. (2006). A doctoral student of physics writing for publication: A sociopolitically-oriented case study . English for Specific Purposes , 25 , 456-478.
Mungra, P., & Webber, P. (2010). Peer review process in medical research publications: Language and content comments. English for Specific Purposes , 29 , 45-54.
⑷ 多模態話語分析屬於文本分析嗎
多模態話語分析屬於文本分析。多模態話語分析屬於語言、圖像、聲音文本分析。
1、多模態話語分析指運用聽覺、視覺、觸覺等多種感覺,通過語言、圖像、聲音、動作等多種手段和符號資源進行交際的現象。多模態話語分析是分析單一感官的多符號語篇或多感官的多符號語。
2、文本分析是指對文本的表示及其特徵項的選取,文本分析是文本挖掘、信息檢索的一個基本問題,把從文本中抽取出的特徵詞進行量化來表示文本信息。結構體採用不同的表現形態,語言、文字、影像等,可推斷文本提供者的意圖和目的。
⑸ 多模態話語分析的四個層面
多模態話語分析的四個層面:文化層面、語境層面、內容層面和表達層面。
文化層面是使多模態交際成為可能的關鍵層面。交際的傳統、交際的形式和技術都是由這個層面來決定的。沒有這個層面,情景語境就沒有解釋能力。這個層麵包括由人的思維模式、處世哲學、生活習慣以及一切社會的潛規則所組成的意識形態,和可以具體實現這種意識形態的交際程序或結構潛勢,稱為體裁。
而是具有相當大的主觀性,需要做長期的研究才能發現它們的內部運作規律。但更加重要和更難的是發現它們之間的協調、聯合、互補等關系。所以,目前多模態話語研究的重點還是不同模態的形式特徵和它們之間的關系。
⑹ 話語分析的三種方法
話語分析的三種方法是系統功能多模態話語分析法、多模態互動分析法和多模態話語分析法。
一、系統功能多模態話語分析。
以 Gunther Kress和Theo van Leeuwen為代表,從社會符號學角度出發,在功能語言學研究的基礎上構建理論框架、確定分析范疇,通常被稱為系統功能符號學或系統功能多模態話語分析。
系統功能多模態話語分析的理論根源是系統功能語言學和社會符號學。模態指的是符號模態, 常見的符號模態包括語言、圖像、聲音、空間和身體動作等,主要以符號系統的數量來界定多模態話語。
三、多模態話語分析。
是顧日國提出的語料庫語言學多模態話語分析,以社會行為心理學、行為生態學和感知生態學為指導對人際互動鮮活的狀況進行分析、建模,為語言工程服務。