導航:首頁 > 電影題材 > 電影畢業生主題曲莎拉布萊曼

電影畢業生主題曲莎拉布萊曼

發布時間:2022-11-12 19:09:50

❶ 美國電影《畢業生》的主題曲叫什麼名字,誰唱的

美國電影《畢業生》主題曲是《The Sound of Silence》,由Paul Simon 和Grafunkel演唱的。

歌名:The Sound of Silence

歌手:Paul Simon 和Grafunkel

作詞:Paul Simon 和Grafunkel

作曲:Paul Simon 和Grafunkel

Hello darkness my old friend.

嗨, 暗夜, 我的老朋友

I've come to talk with U again.

我又來和你聊天啦

Because a vision softly creeping.

因為幻覺在悄悄地襲來

Left its seeds while I was sleeping.

在我的睡夢中埋下種子

And the vision that was planted in my brain.

腦海中的幻象生根發芽

Still remains.

仍在纏繞著

Within the sound of silence

在這寂靜之聲中

In restless dreams I walk alone.

在輾轉難眠的夢中我獨自漫步

Narrow streets of cobble stone.

在鋪著鵝卵石的羊腸小道上

'Neath the halo of a street lamp.

在路燈昏黃的燈光下

I turned my collar to the cold & damp.

我把衣領立起來抵擋冰冷潮濕

When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.

當閃爍的霓虹燈刺入我眼簾

That split the night.

撕裂了夜

And touched the sound of silence.

然後觸碰到了寂靜之聲

And in the naked night I saw.

在茫茫夜幕下, 我看到

Ten thousand people maybe more.

成千上萬的人們

People talking without speaking.

人們說而不言

People hearing without listening.

人們聽而不聞

People writing songs that voices never share.

人們譜寫無人吟唱的樂章

And no one dare.

但是無人敢

Disturb the sound of silence

打破這寂靜之聲

"Fool" said I "U do not know.

我說, 愚蠢的人們啊, 你們不知道

"Silence like a cancer grows.

寂靜就像頑疾滋長

Hear my words that I might teach U.

傾聽我的言語我可以教誨你

"Take my arms that I might reach U.

抬起我的臂膀我可以觸到你

But my words like silent rain-drops fell

但我的言語就像寂靜雨點簌簌滑落

And echoed in the wells of silence

在這寂靜之井中回盪

And the people bow & prayed.

人們叩首祈禱

To the neon God they made.

向著他們創制的閃耀的神

And the sign flash out its warning.

神跡發出警示

In the words that it was forming

它告訴人們

And the sign said "The words of the prophers.

神跡說:預言家的話

Are written the subway walls & tenement halls".

寫在地下道的牆上和房屋的走廊

And whispered in the sounds of silence.

在這寂靜之聲中輕輕低吟

(1)電影畢業生主題曲莎拉布萊曼擴展閱讀:

歌手Simon & Garfunkel演唱的這首歌曲《TheSoundOfSilence》的歌曲總時長為3分4秒,歌手發行的《Afscheid》專輯之中收納了這首歌曲,專輯於2009年10月16日開始發行,專輯包含了四十首歌曲。

《TheSoundOfSilence》這首歌曲也是歌手的眾多優秀作品之一,這首歌曲發行之後,深受歌迷的追捧。歌手Pentatonix演唱這首歌曲,收納於其專輯《TheSoundOfSilence》之中,專輯收納了一首歌曲。專輯於2019年2月15日開始發行。

歌手PatMetheny曾演唱這首歌曲《TheSoundOfSilence》,歌曲收納於專輯《What's It All About》之中,專輯於2011年6月20日開始發行。

❷ 外國電影《畢業生》的主題曲和插曲是什麼名字

主題曲:斯卡波羅集市
scarborough
fair
插曲:寂靜之聲
the
sound
of
silence
歌名:斯卡波羅集市
scarborough
fair
專輯名:《la
luna》
語言:英文
發行時間:2006年9月12日
演唱:Sarah
Brightman(莎拉.布萊曼)
歌詞:
Are
you
going
to
Scarborough
Fair
您去過斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember
me
to
one
who
lives
there
代我向那兒的一位姑娘問好
She
once
was
a
true
love
of
mine
她曾經是我的愛人。
Tell
her
to
make
me
a
cambric
shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh
the
side
of
a
hill
in
the
deep
forest
green)?
(綠林深處山剛旁)
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing
of
sparrow
on
the
snow
crested
brown)
(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)
Without
no
seams
nor
needle
work
上面不用縫口,也不用針線
(Blankets
and
bedclothes
the
child
of
the
mountain)
(大山是山之子的地毯和床單)
Then
she`ll
be
ture
love
of
main
她就會是我真正的愛人。
(Sleeps
unaware
of
the
clarion
call)
(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
Tell
her
to
find
me
an
acre
of
land
叫她替我找一塊地
(On
the
side
of
a
hill
a
sprinkling
of
leaves)
(從小山旁幾片小草葉上)
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes
the
grave
with
silvery
tears)
(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
Between
the
salt
water
and
the
sea
strand
就在鹹水和大海之間
(A
soldier
cleans
and
publishes
a
gun)
(士兵擦拭著他的槍)
Then
she`ll
be
a
true
love
of
mine
她就會是我真正的愛人。
Tell
her
to
reap
it
with
a
sickle
of
leather
叫她用一把皮鐮收割
(War
bells
blazing
in
scarlet
battalion)
(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
Parsley,sage,rosemary
and
thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals
order
their
soldiers
to
kill)
(將軍們命令麾下的士兵殺戮)
And
gather
it
all
in
a
bunch
of
heather
將收割的石楠紮成一束
(And
to
fight
for
a
cause
they`ve
long
ago
forgotten)
(為一個早已遺忘的理由而戰)
Then
she`ll
be
a
true
love
of
mine
她就會是我真正的愛人。
歌名:寂靜之聲
the
sound
of
silence
專輯名:《sounds
of
silence》
發行時間:1965年9月
語言:英語
歌手:Paul
Simon
,Grafunkel
歌詞:
Hello
darkness,
my
old
friend
你好
黑暗
我的老朋友
I've
come
to
talk
with
you
again
我又來和你交談
Because
a
vision
softly
creeping
因為有一種幻覺正向悄悄地向我襲來
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping
在我熟睡的時候留下了它的種子
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
這種幻覺在我的腦海里生根發芽
Still
remains
纏繞著我
Within
the
sound
of
silence
伴隨著寂靜的聲音
In
restless
dreams
I
walked
alone
在不安的夢幻中我獨自行走
Narrow
streets
of
cobblestone
狹窄的鵝卵石街道
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp
在路燈的光環照耀下
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
我豎起衣領
抵禦嚴寒和潮濕
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
That
split
the
night
它劃破夜空
And
touched
the
sound
of
silence
觸摸著寂靜的聲音
And
in
the
naked
light
I
saw
在炫目的燈光下
Ten
thousand
people,
maybe
more
我看見成千上萬的人
People
talking
without
speaking
人們說而不言
People
hearing
without
listening
聽而不聞
People
writing
songs
that
voices
never
share
人們創造歌曲卻唱不出聲來
And
no
one
dare
disturb
the
sound
of
silence
沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"Fools"
said
I,
"You
do
not
know
我說:「傻瓜,難道你不知道
Silence
like
a
cancer
grows」
寂靜如同頑疾滋長」
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
聽我對你說的有益的話
Take
my
arms
that
I
might
reach
to
you
拉住我伸給你的手
But
my
words
like
silent
as
raindrops
fell
但是我的話猶如雨滴飄落
And
echoed
in
the
wells
of
silence
在寂靜的水井中回響
And
the
people
bowed
and
prayed
to
the
neon
god
they
made.
人們向自己創造的霓虹之神
鞠躬
祈禱And
the
sign
flashed
out
its
warning
神光中閃射出告誡的語句
And
the
words
that
it
was
forming
在字里行間指明
And
the
sign
said:
它告訴人們
"The
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
預言者的話都已寫在地鐵的牆上
and
tenement
halls
和房屋的大廳里
And
whispered
in
the
sound
of
silence."
在寂靜的聲音里低語

❸ 月光女神莎拉布萊曼scarborough fiar 歌詞

scarborough fair

Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那兒的一位青年問好
He was once a true love of mine 他曾經是我的愛人。
Tell him to make me a cambric shirt 叫他替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)� (綠林深處山岡旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown) (在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)
Without no seams nor needle work 上面不用縫口,也不用針線
(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床單)
Then he`ll be a ture love of mine 他就會是我真正的愛人。
(Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
Tell him to find me an acre of land 叫他替我找一塊地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (從小山旁幾片小草葉上)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) (滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
Between the salt water and the sea strand 就在鹹水和大海之間
(A soldier cleans and publishes a gun) (士兵擦拭著他的槍)
Then he`ll be a true love of mine 他就會是我真正的愛人。
Tell him to reap it with a sickle of leather 叫他用一把皮鐮收割
(War bells blazing in scarlet battalion) (戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) (將軍們命令麾下的士兵沖殺)
And gather it all in a bunch of heather 將收割的石楠紮成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) (為一個早已遺忘的理由而戰)
Then he`ll be a true love of mine他就會是我真正的愛人

專輯La Luna.這是一部電影叫畢業生的插曲。莎拉翻唱的,別有韻味

❹ 莎拉布萊曼 斯卡布羅集市裡面歌詞是she為什麼唱的是he

這首歌是電影《畢業生》的插曲。因為原唱是男的唱給女的,所以用she,莎拉布萊曼是女的,當然是唱給男的的,所以用he。

❺ 外國女歌手莎拉布萊曼

莎拉.布萊曼是翻唱的 雖然不錯
但推薦 西蒙保羅的版本
電影 畢業生 的插曲 很經典
Scarborugh fair
《Scarborough Fair》詩經體譯詞如下(英中對照)

英文原歌詞 詩經體的格式歌詞
Scarborough Fair 《斯卡布羅集市》

Are you going to Scarborough Fair 問爾所之,是否如適
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,憑君寄辭
She once was a true love of mine 伊人曾在,與我相知

Tell her to make me a cambric shirt 囑彼佳人,備我衣緇
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Without no seams nor needle work 勿用針砧,無隙無疵
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思

伴唱:
On the side of hill in the deep forest green 彼山之陰,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬尋氈毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山遲滯
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不覺,寒笳清嘶

Tell her to find me an acre of land 囑彼佳人,營我家室
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine 伊人應在,任我相視

伴唱:
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之陰,葉疏苔蝕
Washes the grave with slivery tears 滌我孤冢,珠淚漸漬
A soldier cleans and polishes a gun 昔我長劍,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不覺,寒笳長嘶

Tell her to reap it with a sickle of leather 囑彼佳人,收我秋實
Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
And gather it all in a bunch of heather 斂之集之,勿棄勿失
Then she will be a ture love of mine 伊人猶在,唯我相誓

伴唱:
War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印嘯,浴血之師
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause將帥有令,勤王之事
They have long ago forgoten 爭斗緣何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不覺,寒笳悲嘶

❻ 請問美國電影《畢業生》的主題曲叫什麼名字,誰唱的

THE SOUND OF SILENCE 寂靜之聲THE SOUND OF SILENCE 寂靜之聲(《畢業生》主題曲)在1967年作為美國電影《畢業生》的主題歌,非常受歡迎。本來是3年前,莎爾蒙和卡爾方灌制的曲子,迪夫-古魯吉把這首曲子巧妙地電影音樂化了。作為1968年奧斯卡特級經典電影,影帝達斯汀·霍夫曼主演的《畢業生》,是60、70年代美國年輕人最喜愛看的電影之一。對於中國的80年代到90年代間的大學生說,這部電影幾乎是他們接觸西方文明和青年生活的窗口。自然這部電影優美而質朴的音樂也是令他們著迷的原因之一。
《畢業生》電影原聲專輯是由美國著名的民謠組合保羅·西蒙與加芬克爾負責製作的。這張專輯也使保羅·西蒙與加芬克爾成為了大牌明星。《寂靜之聲》旋律飄緩低迷,歌詞充滿了一種幻覺般的意境。細細聽來,彷彿在訴說著年輕無助的一種宣洩。眼前似乎看到一個懵懂無知的女孩,獨自一人行走在鋪著鵝卵石的狹窄、清冷的小巷裡,喧囂的人群在她身後漸漸遠去,前面是沒有盡頭的黑夜……歌曲如果說是屬於民謠的話似乎太深邃,如果說隨著強勁的樂曲而震盪的節奏是搖滾的話,卻太細膩,音樂上它造就了類的中和體,這應該是它成功的最大原因。這首歌創作於一九六O年代,60年代對美國而言是個多事之秋,歷經了一連串的動盪與不安。對內,反種族歧視民權意識高漲;對外背負著「越戰」沉重的包袱。內憂外患之際,美國人的精神領袖約翰肯尼迪(John F.Kennedy)總統於1963年11月22日在德州的達拉斯遇刺身亡,舉世震驚,全國悲慟。由黑人人權領袖馬丁路德金博士(Martin Luther King Jr.)所領導的反暴力反種族歧視正如火如荼的展開,國內反越戰的聲音也日益壯大。美國人民的夢在肯尼迪總統倒下的一刻,也跟著粉碎了!就在這樣的時空背景下,美國的民謠歌手保羅·西蒙(Paul Simon)創作了這首家喻戶曉、發人深省的歌曲:寂靜之聲(The Sound Of Silence),獻給了動盪的60年代。只可惜這樣一首針砭時弊的好歌,於1964年發行時,卻得不到青睞,人們依舊是聽而不聞(hearing without listening)。若非一位DJ特別鍾愛這首歌,增加這首歌在電台播放的頻率,哥倫比亞唱片公司也不會考慮將這首歌重新編曲,以單曲發行。然而冥冥中似乎註定,才華洋溢如保羅·西蒙是不該被時代埋沒的。於是史上最優美的二重唱西蒙與加豐科(Simon & Garfunkel)便在這首重新編曲的「寂靜之聲」中浴火重生。
且讓我們詳細探討這首發人省醒的「抗議歌曲(song of protest)」吧。在探討這首歌時,你也許會有個疑問,到底這首歌是The sound of silence?Sounds of silence ?The sounds of silence?如果是西蒙一個人唱,就是The sound of silence,如果是兩人一起唱就是 The sounds of silence。有沒有定冠詞The?第二張專輯的曲目為 Sounds of silence,並沒有The。所以這要看你買的是哪張專輯,不過大部分的音樂書刊都印為The sound ofsilence。正確的曲名應是如此。
這首歌本身就是一首絕妙的詩,結構嚴謹,翻譯時要形、音、義兼顧面面俱到,實在很難,所以我只好捨去音韻的部分,盡力在文字轉換的過程中保留原詩的形與義(內容與結構),待來日翻譯的技巧精進時再重翻一次。現就這首歌的涵義,以逐段探討的方式來挖掘它的深層意義。
這首歌共分為五段,段與段之間環環相扣,一氣呵成。首段敘述主述者(The speaker)又來找黑暗這位老朋友談天,把黑暗當作老朋友來傾吐心事,可見他向來孤獨,而他在黑暗中獨語或沉思已經不是第一次了。而此次要向黑暗老友說的是一個在腦海中揮之不去的幻影(vision)。把vision譯成幻影是因為它時常在主述者的夢中出現,雖是那麼虛幻卻又那麼真實。
次段道出了幻影的實境。在夢中主述者總是忐忑不安,獨自一人走在鵝卵石鋪設的街道上,由』Neath thehalo of a street lamp,與 I turned my collar to the coldand damp這兩句來看,那一定是個又濕又冷的夜。就在這樣孤寂濕冷的夜,他被突如其來的霓紅燈光芒刺醒了,而體驗到真正的「寂靜」。「light」原帶有文明、希望、啟蒙(enlightenment)等正面的意義,在此,保羅西蒙逆轉了這個形象。
第三段進入了幻影中的高潮。naked意為赤裸的,naked women為沒穿衣服的女人,naked sight為肉眼,而naked light則是沒有燈罩所發出來的光,因為直接所以很強烈。在如此強烈的燈光下,他看見了成千上萬的人。這些人在談話,但是談話的內容空洞,言之無物,所以是 talking without speaking;受話的一方則是左耳聽右耳出,心不在焉,所以是 hearing without listening。能把 talk、speak、 hear、listen 這么常用簡單的字匯作巧妙的並列而達到藝術效果,真不愧是民謠界的高手。這些人除了言談空洞、心不在焉,更有人寫歌來唱時,卻唱得言不由衷,把歌唱得毫無情感可言,They do』nt mean the words they』re singing.寫歌是一回事,唱的又是另一回事。 people的歌聲(voices),無法與自己寫的歌(songs)產生共鳴(share)。雖然如此,但是卻沒有人敢正視這個問題,膽敢驚擾這樣的沉默。因此,主述者心急如焚,氣憤的告誡他們「寂靜」的可怕,因為寂靜就像癌症會不斷的蔓延擴散,直到把每個人都吞噬掉。他要每個人用心聽聽他的話,他才能拉他們一把,然而,卻無人理會他。他的話就像無聲的雨滴落在沉默的井底,激不起一絲漣漪。就這樣人人依然故我,對著自己塑造的霓虹神(Neon God)膜拜、祈禱。這里的霓虹神與第二段的霓虹燈光互為關聯,標志(sign)的意義呼之欲出。直到此段第五行的subway walls 與第六行的tenement halls,真正的意思終於顯現。地鐵(subway walls)常是流浪漢(hobo)的歸宿,而廉價出租公寓(tenement)頂多是比貧民窟(ghetto)好些。霓虹燈與之對照,形成強烈的對比,它代表資本主義的文明也代表其糜爛的物質享受。在第二段時,保羅西蒙就用了一個隱喻(metaphor)來逆轉light所代表的正面意義,使之變為眩惑人心的淵藪,因為霓虹燈光刺得(stabbing)讓人看不清楚方向,也因為人們貪戀物質享受而忽略了周遭該關心的事物,因此,霓虹神乃拜金主義之標志。就在主述者力圖撥亂反正卻徒勞無功時,霓虹標語閃出了警訊,標語寫著:「先知的話寫在地鐵的牆上與公寓的廳堂」。先知(prophets)並不是宗教里所提的能預知未來的人物,而是那些流浪漢與貧民。他們常把心裡的怨言與不滿,寫在地鐵的牆上與公寓的廳堂,然而這些心聲就在這物慾橫流的社會中淹沒了。
行文至此,我們可發現這首歌基本上含蓋了兩個主題,一為抨擊資本主義的拜金主義,二為人際之間的疏離(alienation)與冷漠(apathy)造成了人類喪失了溝通的能力,其實這兩個主題是互為因果的。自從「寂靜的大眾」這個名詞出現以來「寂靜」幾乎與「冷漠」劃下了等號,下一段話摘錄自加豐科(Art Garfunkel)為西蒙第一張專所寫的註解,從對「寂靜之聲」這首歌的註解,我們可以略窺一二:
寂靜之聲是首主要的作品(major work)。當時我們正在尋找一首主題涵蓋范圍廣的歌,而我們誰也沒想到,這首歌的主題境是有過之而無不及。十一月時,保羅已經有了這首歌的主題與旋律,但是這首歌的誕生仍然需要歷經三個月的努力,努力的過程中有時常令人沮喪。1964年2月19日,這首歌就這樣不催自生了(write itself)。它的主題是人與人之間無法溝通(man』s inability to communicate withman),作者看見了人溝通的范圍僅止於表面與商業交易的層面(其中霓虹標志可為代表)。因為沒有慎重其事的溝通(serious communication),所以也就沒有慎重其事的了解(serious understanding)---「人人言不及義(people talking without speaking),聽而不聞(hearing without listening)」,誰也不敢冒險伸手出去。
(抓住我的臂膀我才能伸向你們)驚擾這寂靜之聲。詩人的努力也徒勞無功(---但是我的話就像雨點無聲無息的飄落無數口沉默的井裡)。結局令人費解。這是我對這首歌的理解,但就像其他好的作品一樣,應該由每個人親自來詮釋最佳。歌里告訴我們當有意義的溝通失敗時,所剩的聲音就只有沉默。
」在現今科技發達網路暢行無阻的年代,西蒙的『寂靜之聲』格外具有其劃時代的意義,西蒙的歌聲似乎在告訴我們:「茫茫人海里,人群跟著人群,我們無時無刻不感到孤寂。停下來讓我們好好溝通吧,否則人類的關系將日形惡化,淪為新世紀科技的犧牲品。」
歌詞:Hello darkness, my old friend 你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again 我又來和你交談
Because a vision softly creeping 因為有一種幻覺正悄悄地向我襲來
Left its seeds while I was sleeping 在我熟睡的時候留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain 這種幻覺在我的腦海里生根發芽
Still remains 纏繞著我
Within the sound of silence 伴隨著寂靜的聲音
In restless dreams I walked alone 在不安的夢幻中我獨自行走
Narrow streets of cobblestone 狹窄的鵝卵石街道
'Neath the halo of a street lamp 在路燈的光環照耀下
I turned my collar to the cold and damp 我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
That split the night 它劃破夜空
And touched the sound of silence 觸摸著寂靜的聲音
And in the naked light I saw 在炫目的燈光下
Ten thousand people, maybe more 我看見成千上萬的人
People talking without speaking 人們說話卻不互相交談
People hearing without listening 人們能聽卻不去傾聽
People writing songs that voices never share 人們創造歌曲卻唱不出聲來
And no one dare disturb the sound of silence 沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"Fools" said I, "You do not know Silence like a cancer grows」 我說:「傻瓜,難道你不知道寂靜如同頑疾滋長
」Hear my words that I might teach you 聽我對你說的有益的話
Take my arms that I might reach you 拉住我伸向你的手
But my words like silent raindrops fell 但是我的話猶如雨滴般飄落
And echoed in the wells of silence 在寂靜的水井中回響
And the people bowed and prayed to the neon god they made. 人們向自己創造的霓虹之神 鞠躬 祈禱
And the sign flashed out its warning 神光中閃射出告誡的禱言
And the words that it was forming 在字里行間指明
And the sign said: 它告訴人們
"The words of the prophets are written on the subway walls 預言者的話都已寫在地鐵的牆上
and tenement halls 和房屋的大廳里
And whispered in the sound of silence." 在寂靜的聲音里低語

❼ 外國電影《畢業生》的主題曲和插曲是什麼名字

主題曲:斯卡波羅集市 scarborough fair
插曲:寂靜之聲 the sound of silence

歌名:斯卡波羅集市 scarborough fair
專輯名:《la luna》
語言:英文
發行時間:2006年9月12日
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布萊曼)
歌詞:
Are you going to Scarborough Fair
您去過斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine
她曾經是我的愛人。
Tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)?
(綠林深處山剛旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)
Without no seams nor needle work
上面不用縫口,也不用針線
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(大山是山之子的地毯和床單)
Then she`ll be ture love of main
她就會是我真正的愛人。
(Sleeps unaware of the clarion call)
(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
Tell her to find me an acre of land
叫她替我找一塊地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(從小山旁幾片小草葉上)
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
Between the salt water and the sea strand
就在鹹水和大海之間
(A soldier cleans and publishes a gun)
(士兵擦拭著他的槍)
Then she`ll be a true love of mine
她就會是我真正的愛人。
Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮鐮收割
(War bells blazing in scarlet battalion)
(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(將軍們命令麾下的士兵殺戮)
And gather it all in a bunch of heather
將收割的石楠紮成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
(為一個早已遺忘的理由而戰)
Then she`ll be a true love of mine
她就會是我真正的愛人。

歌名:寂靜之聲 the sound of silence
專輯名:《sounds of silence》
發行時間:1965年9月
語言:英語
歌手:Paul Simon ,Grafunkel
歌詞:
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又來和你交談
Because a vision softly creeping
因為有一種幻覺正向悄悄地向我襲來
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的時候留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這種幻覺在我的腦海里生根發芽
Still remains
纏繞著我
Within the sound of silence
伴隨著寂靜的聲音
In restless dreams I walked alone
在不安的夢幻中我獨自行走
Narrow streets of cobblestone
狹窄的鵝卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路燈的光環照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
That split the night
它劃破夜空
And touched the sound of silence
觸摸著寂靜的聲音
And in the naked light I saw
在炫目的燈光下
Ten thousand people, maybe more
我看見成千上萬的人
People talking without speaking
人們說而不言
People hearing without listening
聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們創造歌曲卻唱不出聲來
And no one dare disturb the sound of silence
沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"Fools" said I, "You do not know
我說:「傻瓜,難道你不知道
Silence like a cancer grows」
寂靜如同頑疾滋長」
Hear my words that I might teach you
聽我對你說的有益的話
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸給你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的話猶如雨滴飄落
And echoed in the wells of silence
在寂靜的水井中回響
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人們向自己創造的霓虹之神
鞠躬 祈禱And the sign flashed out its warning
神光中閃射出告誡的語句
And the words that it was forming
在字里行間指明
And the sign said:
它告訴人們
"The words of the prophets are written on the subway walls
預言者的話都已寫在地鐵的牆上
and tenement halls
和房屋的大廳里
And whispered in the sound of silence."
在寂靜的聲音里低語

❽ 莎拉布萊曼的歌《Scarborough Fair》是什麼意思啊如題 謝謝了

簡介: 「Scarborough Fair」,直譯為「斯卡保羅集市」,是由保羅?西蒙(Paul Simon)和阿特?加芬克爾(Art Garfunkel)創作並最早演唱的,主唱是保羅?西蒙,合音是加豐科。 這首歌的來歷: Scarborough Fair原是一首古老的蘇格蘭民間謎歌(riddle song),所謂「riddle song」是指那些民間流傳廣泛,但是不知道作者是誰的歌曲,而且由於人們的相互傳唱,本來的曲調已經改變了很多。後來英國民歌手馬汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基礎上加進了自己的再創造(尤其是裡面那優美的吉它伴奏),把它變成了一首非常優美的愛情歌曲。保羅曾於64-65年期間在英國度假,並經常出沒於英國民謠圈演唱,學會這首歌後,重新譜寫了詞曲。 Scarborough Fair這首歌第一次為我們所知應該是作為美國電影《畢業生》(The Graate)的插曲出現的。這部電影是當時美國大學生很喜歡的電影,這首歌曲和那首The Sound of Silence(寂靜之聲)也都是頗受歡迎的。其實,西蒙和加芬克爾的唱片專輯「Parsley, sage, rosemary and thyme」是在1966年底問世的。電影《畢業生》是1967年上映的,吸納了其中兩首作為插曲。 《Scarborough Fair》(斯卡保羅集市 ) Are you going to Scarborough Fair ? 你要去斯卡布羅集市嗎? Parsley, sage, rosemary and thyme, 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, Remember me to one who lives there, 代我問候那兒的一位姑娘, She once was a true love of mine. 她曾是我心上的人。 Tell her to make me a cambric shirt, 告訴她為我縫一件襯衫, (On the side of a hill in the deep forest green) (綠林深處的小山旁) Parsley, sage, rosemary and thyme, 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (Tracing of sparrow on the snow crested brown) (山雀追逐在積雪覆蓋的山林) Without no seams nor needle work, 所有的介面都要用手工縫制, (Blankets and bedclothes the child of the mountain) (軍毯遮蓋著大山的兒子) Then she will be a true love of mine. 她曾是我心上的人。 (Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中聽不到嘹亮的號聲) Tell her to find me an acre of land, 告訴她為我選一塊地, (On the side of a hill a sprinkling of leaves) (小山邊如雨的落葉) Parsley, sage, rosemary and thyme, 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (Washes the grave with silvery tears) (墳墓旁淚珠晶瑩剔亮) Between the salt water and the sea strands, 就在海水和海灘之間, (A soldier cleans and polishes a gun) (一名士兵在擦拭他的武器) Then she will be a true love of mine. 那她就會成為我的心上人。 Tell her to reap it with a sickle of leather, 告訴她用鐮刀去收割, (War bellows blazing in scarlet battalion) (血腥的營地上傳出戰斗的吼聲) Parsley, sage, rosemary and thyme, 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, (Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause) (指揮官下達了開火的命令) And gather it all in a bunch of heather, 然後用一束石南把莊稼全紮好, (for a cause they have long ago forgotten) (為一個早已遺忘的理由而戰) Then she will be a true love of mine. 那她就會成為我的心上人。 (Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中聽不到嘹亮的號聲) Are you going to Scarborough Fair? 你要去斯卡布羅集市嗎? Parsley, sage, rosemary and thyme, 那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香, Remember me to one who lives there, 代我問候那兒的一位姑娘, She once was a true love of mine. 她曾是我心上的人。 「詩經體」翻譯: 問爾所之,是否如適 Are you going to Scarborough Fair 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 彼方淑女,憑君寄辭 Remember me to one who lives there 伊人曾在,與我相知 She once was a true love of mine 囑彼佳人,備我衣緇 Tell her to make me a cambric shirt 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 勿用針剪,無隙無疵 Without no seams nor needle work 伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine 伴唱: 彼山之陰,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green 冬尋氈毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown 雪覆四野,高山遲滯 Blankets and bed clothes the child of maintain 眠而不覺,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call 囑彼佳人,營我家室 Tell her to find me an acre of land 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand 伊人應在,任我相視 Then she will be a true love of mine 伴唱: 彼山之陰,葉疏苔蝕 On the side of hill a sprinkling of leaves 滌彼孤冢,珠淚漸漬 Washes the grave with slivery tears 昔我長劍,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun 寂而不覺,寒笳長嘶 Sleeps unaware of the clarion call 囑彼佳人,收我秋實 Tell her to reap it with a sickle of leather 蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme 斂之集之,勿棄勿失 And gather it all in a bunch of heather 伊人猶在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine 伴唱: 烽火印嘯,浴血之師 War bellows blazing in scarlet battalions 將帥有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight 爭斗緣何,久忘其旨 for a cause They have long ago forgotten 痴而不覺,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call

❾ 美國電影《畢業生》主題曲叫什麼

美國電影《畢業生》主題曲為《Scarborough Fair》。

《Scarborough Fair》
中文名:斯卡布羅集市
演唱:Simon And Garfunkel
所屬專輯:《Parsley》
發行時間:1966年
歌詞:
Are you going to Scarborough Fair
你去過斯卡布羅集市嗎
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine
她曾經是我的愛人
Tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work
上面不用縫口 也不用針線
Then she`ll be ture love of main
她就是我真正的愛人
Tell her to find me an acre of land
叫她替我找一塊地
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
就在鹹水和大海之間
Then she`ll be a true love of mine
她就會是我真正的愛人
Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮鐮收割
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
將收割的石楠紮成一束
Then she`ll be a true love of mine
她就會是我真正的愛人
Are you going to Scarborough Fair
你去過斯卡布羅集市嗎
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine
她曾經是我的愛人

❿ 外國歌手莎拉布萊曼唱的「Scarbough Fair」是什麼意思

歌曲:Scarborough Fair (斯卡布羅集市)

歌手:Sarah Brightman

填詞:Traditional

譜曲:Traditional

歌詞中文意思

Are you going to Scarborough Fair

你要去斯卡伯勒集市嗎

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

請代我問候住在那裡的一個人

he once was a true love of mine

他曾經是我的真愛

Tell him to make me a cambric shirt

叫他為我做一件麻紗襯衫

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

Without no seams nor needless work

毫無裁剪和針腳

Then he'll be a true love of mine

然後他將成為我的真愛

Tell him to find me on acre of land

叫他為我找一畝地

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strand

在海水與沙灘之間

Then he'll be a true love of mine

然後他將成為我的真愛

Tell him to reap it with a sickle of leather

叫他用皮鐮刀將其收割

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

And gather it all in a bunch of heather

然後用一根帚石楠將其束起

Then he'll be a true love of mine

然後他將成為我的真愛

Are you going to Scarborough Fair

你要去斯卡伯勒集市嗎

Parsley,sage,rosemary and thyme

香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

請代我問候住在那裡的一個人

He once was a true love of mine

他曾經是我的真愛

(10)電影畢業生主題曲莎拉布萊曼擴展閱讀

《Scarborough Fair》該歌曲收錄在專輯《The Very Best of Sarah Brightman 1990-2000》中,由Atlantic UK公司發行於2001-06-04,該張專輯包含了16首歌曲。

該歌曲其他版本

1、Paul Simon演唱的《Scarborough Fair》,該歌曲收錄在專輯《The Complete MTV Unplugged Show,Kaufman Astoria Studios,New York,March 4th,1992》中。

由RR Live Recordings公司發行於2017-12-21,該張專輯包含了23首歌曲。

2、Leaves' Eyes演唱的《Scarborough Fair》,該歌曲收錄在專輯《Njord》中,由Napalm Records公司發行於2009-09-29,該張專輯包含了12首歌曲。

閱讀全文

與電影畢業生主題曲莎拉布萊曼相關的資料

熱點內容
初女第一次電影完整版 瀏覽:507
電影電梯驚魂哪個台播出 瀏覽:331
電影排行榜最新電影2017 瀏覽:780
年輕母親7完整版電影 瀏覽:971
1996紅月亮電影迅雷下載 瀏覽:115
會吃人的沙子電影圖片 瀏覽:181
西班牙語電影資源庫 瀏覽:676
李麗英女演員有哪些電影 瀏覽:363
打擊侵略者電影下載迅雷 瀏覽:511
上海戲劇學院考研電影 瀏覽:982
電影我的姐姐說了什麼 瀏覽:211
微電影香水有毒完整版 瀏覽:405
動作系列電影大全圖片 瀏覽:912
皮皮龜龜電影在線觀看 瀏覽:998
樓下電影院太吵怎麼辦 瀏覽:244
青春不留白電影尹大為資源 瀏覽:793
我的世界玩家最近都在拍的電影 瀏覽:146
追光微電影總結 瀏覽:885
電影票房賀圖 瀏覽:662
關於狗的最新電影 瀏覽:603