Ⅰ 番劇生肉和熟肉區別是什麼
番劇生肉和熟肉區別是生肉未煮熟的肉,即沒有經過字幕加工的動漫。熟肉:即已經有中文字幕的動漫。這兩個詞語在動漫圈的意思可以從字面上來理解。生肉就是指沒有進行過加工的肉,熟肉指加工後能夠直接食用的肉。
番劇是一個外來語詞彙,意思為日本連載或已完結的動畫電視劇和特攝,屬於動畫劇與動畫電影觀眾常用語。通常日本每年有四季動畫劇,集中在1月、4月、7月、10月的某一個月份播出。
番劇生肉和熟肉詞語來源
現多用作網路用語,指經過壓制、配有字幕的外語劇集,相對於未配有字幕的「生肉」而言。在動漫愛好者之中也流傳著,指經字幕組翻譯過,有字幕的動畫。反之沒有被翻譯的動畫資源則被稱為「生肉」。
最早在一些視頻網站出現,具體出處不可考。
與生肉相反,熟肉就是指已經經過翻譯的ACGN作品。
Ⅱ 美劇中的生肉,熟肉是什麼意思
1.生肉:
指的是,未進行加工(翻譯)的作品,對應詞彙是熟肉。含義為一般指影視視頻的無字幕版。
2.熟肉:
指的是已被字幕組/漢化組翻譯過的動畫/漫畫/小說/游戲/電影等作品。與之相對應的就是生肉,指沒有被翻譯的資源。
相關介紹:
生肉番一般會比熟肉早一段時間發布在視頻網站,供一些外語方面的精通的人先行觀看,也會有一些熱心觀眾通過彈幕視頻網站的彈幕系統進行聽力翻譯,這就是野生字幕君。
(2)電影生肉和熟肉哪個好擴展閱讀
相關背景:
熟肉將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。並且,由於很多字詞同音,只有通過字幕文字和音頻結合來觀看,才能更加清楚節目內容,另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,造成節目播出比較混亂,字幕之間互相遮掩,不該出現字幕時也胡亂出現的現象比較嚴重。
由於美劇和日本動漫在中國國內的流行,需要字幕組的已經不單單是國外的電影。已經發展到製作美國電視劇字幕的美劇字幕組和製作日本動漫的動漫字幕組。
參考資料來源:網路-生肉
參考資料來源:網路-熟肉
Ⅲ 熟肉和生肉啥意思
生肉指未經加工、沒有配字幕的ACNG作品。熟肉則剛好相反,指翻譯過、加好字幕的作品。
ACNG:是Animation(動畫)、Comic(漫畫)、Game(游戲)、Novel(小說)的英文合並縮寫,主要流行於旁碧華語文化圈。如今,生肉和熟肉的使用場合不再僅限於日語文化相關的作品,韓劇、英美影視中都會用到。
生肉一般會比熟肉早一段時間發布在視頻網站,供一些日語方面的精通的人先行觀看,也會有一些熱心觀眾通過彈幕視頻網站的彈幕系統進行聽力翻譯,這唯啟塌就是野生字幕君,特指未添加字幕的外語動畫、電影、連續劇、節目、小說等。
熟肉現多用作網路用語,指經過壓制、配有字幕的外語劇集,相對於未配有字幕的「生肉」而言。在動漫愛好者之中也流傳著,指經字幕組翻譯過,有字幕的動畫。反之沒有被翻譯的動畫資源則被稱為「指圓生肉」。
Ⅳ 生肉與熟肉,怎樣選呢
熟肉被吸收的能量大.因為生肉的蛋白,脂肪很難被消化系統工程消化.
熟肉經過加工,蛋白,脂肪都變得疏鬆陪轎,有些物質都有一定量的分解為人體可直接吸收部份,經過消化系統的作用,絕大部份蘆者肆都會被嫌鬧人體吸收.