㈠ 藤田惠美版sally garden哪裡有
http://mp3..com/m?tn=mp3&ct=134217728&lm=-1&word=%CC%D9%CC%EF%BB%DD%C3%C0+%2D+Down+By+The+Salley+GardenS
㈡ 電影《勇敢的心》裡面是不是有一首曲子叫down by the sally gardens,用愛爾蘭排笛演奏的
我幫您查了一下《勇敢的心》原聲曲目里並沒有down by the sally gardens 這曲子。這個前奏更像是《指環王》里的配樂。
㈢ down by the sally garden下載地址
http://www.xstone.com.cn/music/data/Salley.mp3
㈣ down by the sally garden是什麼電視劇上的歌
down
by
the
sally
garden
這是一首很好聽的日本人唱的英文歌曲,一般人沒有聽說過這首歌曲,我也是偶爾在看電視劇的時候才發現的,很感人,很優美,也很憂郁。
㈤ downbythesalleygardens,這首歌出自哪部影片,我找了四年才找到這首歌,謝謝大家!!
《Down by the Salley garden》是一首非常優美的經典旋律,有著不同版本的演繹。愛爾蘭風笛版本的是電影《勇敢的心》里的插曲。
此歌是根據葉芝的同名詩歌〈Down By the Salley Garden〉譜曲而成,最初翻譯為《柳園里》,是葉芝早年的詩作。他的早年詩歌韻律優美,感情細膩,辭藻華麗,象徵意味濃郁,明顯受到英國浪漫主義和法國象徵主義詩歌的影響。
《柳園里》原名為《舊歌新唱》 。葉芝曾為此詩作過下列注釋:「這首詩是根據斯萊戈縣巴利索戴爾村裡一個經常獨自吟唱的老農婦記不完全的三行舊歌詞改寫而成的」。這首詩有以下幾個特點:
首先,這首詩象民歌那樣語言質朴,可詠性強。從整個詩來看,詩人使用的詞全部都是單音節和雙音節的常用詞,只有「salley」也許不那麼常見,但是,這個詞卻又對詩中感情的表達有著重要意義。柳樹從原型意義來講與悲傷的情緒有聯系,風雨中纖細的柳枝搖擺不定,恰恰與人們在悲傷的風雨中無助的境況相似。另外。詩中使用重復的手法來烘托詩的主題:失落的愛。這種重復不僅是詞語的重復(如 young and foolish),而且是句式的重復。第二節與第一節的句法大致相同。明顯不同的地方,則出現在每節的結尾,以此來表現自己未能接受情人的勸告而悔恨萬分。
其次,這首詩在時態的運用上也有獨特之處。全詩除了最後半行用現在時以外都是用過去時態。這說明過去對人們的現在具有十分重要的意義。在詩的最後,詩人用一般現在時是意味深長的。雖然對現在情況的描述只有五個詞便戛然而止,但是,由於詩人把這幾個詞放在全詩最突出的位置,所以給人以意猶未盡的感覺,讀者可以通過這幾個詞來感受「我」的廣闊的心靈世界。
再次,這首詩貌似簡單,但卻向人們揭示了生活的哲理:對待愛情和生活,人們應當順其自然,就像「綠葉長在樹枝上」,「青草長在河堰上」。不然,會因為一時的「愚蠢」而遺恨終生。
㈥ 求 DOWN BY THE SALLY GARDEN的一個版本
你說的是這個吧~!
http://mp3..com/m?f=ms&rn=&tn=mp3&ct=134217728&word=Mick+O+Brien-Down+by+the+Sally+Gardens&lm=-1
網上流傳最廣那個是哨笛版不是風笛~!
這一個是前面是哨笛後面是愛爾蘭風笛!
㈦ down by the sally garden 藤田惠美版的 要能下載的 大俠們 給俺說說吧
http://www.tljys.net/yinyve/UploadFiles_3166/200712/20071218100544836.mp3
http://www.hsdjxjy.com/music/shally.mp3
http://www.yhstudio.com/blog/player/mp3/nuoweiganju/2.wma
兩個mp3格式,一個wma格式,自己選吧~~
應該直接能下
㈧ dawn by the sally garden
Sally花園旁的黎明
其實直接理解成 Sally花園的黎明 也是正確的
㈨ 《莎莉花園》又叫《The sally garden》這首歌有幾個版本
日本的藤田惠美的Down by the Salley Gardens,我只聽過這一個,其他的就不知道了,也不知道是不是你說的
㈩ down by the salley gardens是什麼電影的主題曲
《down by the salley gardens》是TV動畫《分形世界》ED。
歌名:DownByTheSalleyGardens
歌手:AZUMA HITOMI
作詞:WILLIAM BUTLER YEATS
作曲:AZUMA HITOMI
Down by the salley gardens my love and I did meet;
漫步在莎莉花園,我的愛與我相遇
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她從莎莉花園走過,她的腳小巧雪白
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她輕易讓我萌生愛意,就像樹葉悄悄生長
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我少不知事,她不接受我的愛
In a field by the river my love and I did stand;
在河邊的田野,我的愛與我久久佇立
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
在我發抖的肩膀上,她雪白的手清晰可見
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs
她輕易支配了我的生活,就像草在岸邊靜靜生長
But I was young and foolish, and now I am full of tears
但我少不知事,現在我的眼中滿是淚水
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她輕易讓我萌生愛意,就像樹葉悄悄生長
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我少不知事,她不接受我的愛
But I was young and foolish, and now I am full of tears
但我少不知事,現在我的眼中滿是淚水
歌手AZUMA HITOMI演唱的這首歌曲《DownByTheSalleyGardens》的歌曲總時長為3分20秒,歌手發行的《ハリネズミ》專輯之中收納了這首歌曲,專輯於2011年3月09日開始發行,專輯包含了三首歌曲。
《DownByTheSalleyGardens》這首歌曲也是歌手演唱的眾多優秀作品之一,這首歌曲發行之後,深受歌迷的追捧。歌手藤田恵美演唱這首歌曲,收納於其專輯《Camomile Extra》之中,專輯收納了十四首歌曲,專輯於2002年1月1日開始發行。