㈠ 電影是什麼名字 用英語怎麼說
What's the movie's name?
㈡ 電影的英文怎麼寫
電影在英文中的表達是 "Film",其讀音在英式英語中為 [fɪlm],在美國英語中則為 [fɪlm]。作為名詞,Film的主要含義是"影片,電影",同時也指用於拍照的"膠片,膠卷"。膠片既可以作為可數名詞使用,表示具體的膠卷,也可以作為不可數名詞,表示整體概念。此外,它還可以指代"薄層,薄膜",通常與 'of' 連接。
另一個相關的詞彙是 "Picture",發音為英式英語的 ['pɪktʃə(r)] 或美式英語的 ['pɪktʃər]。Picture主要指的是"畫,圖畫",作為可數名詞,用於描述具體的藝術作品。在口語中,它也可用於指代"影片,電影",同樣具有可數性。盡管兩者都能代表電影,但Film更側重於專業術語,而Picture則更偏向日常用語和藝術表達。
㈢ 愛麗絲夢遊仙境的電影名字用英語怎麼說
愛麗絲夢遊仙境》(又名愛麗絲漫遊奇境;英語:Alice's Adventures in Wonderland)是英國作家查爾斯·路德維希·道奇森以筆名路易斯·卡羅爾於1865年出版的兒童文學作品。故事敘述一個名叫愛麗絲的女孩從兔子洞進入一處神奇國度,遇到許多會講話的生物以及像人一般活動的紙牌,最後發現原來是一場夢。本書出版之後即廣受歡迎,兒童和成人都喜愛這部作品,並且反復再版至今。至今已有超過五十種語言的譯本,上百種不同版本,以及許多戲劇、電影等改編作品。在英文中,本書通常被簡稱為Alice in Wonderland,並適用於大部分的改編作品。電影英語名字:Alice (Alice): the story of the protagonist, a lovely little girl, full of curiosity and thirst for knowledge, reflected in her pure, belonging to the child. In the human growth process, this child's innocence is often eroded. Thus, the innocence of Alice for children, alts are very attractive and valuable.
Rabbit (The White Rabbit): a white rabbit wearing a vest, in the opening story of the Queen is going to take something that shouted "God! God! Be late!" Ran in front of Alice, caused her attention, in order to chase it, only from the rabbit hole Alice fell into the mysterious world, Alice was another mistake in its home drinking a bottle of potion and turned into a giant.
Lizards Bill (Bill the Lizard): Alice in the rabbit home and drink potions into a giant mistake, unable to leave house monster rabbit that appeared in the room, send only a small lizard from the chimney into the situation to see results ranging into Alice was kicked out.
Caterpillar (The Caterpillar): a bucket sitting in a strange mushroom smoking caterpillar, the attitude a bit arrogant, but it taught Alice free way to become big to small. I am a caterpillar
Duchess (The Duchess): a loving woman sermon, spoken language is "all things Jieneng raises a lesson." Alice went to her home where she was met at the Cheshire Cat.
Cheshire Cat (The Cheshire Cat): one is always Liezhezuixiao (grin) the cat, from the saying "smile like a Cheshire cat (grin like a Cheshire Cat)". It helped Alice busy times.
Hatter (The Hatter): mad tea party (Mad Tea-party) one of the participants, from the saying "crazy like a hat maker (Mad as a hatter)".
March Hare (The March Hare): mad tea party (Mad Tea-party) one of the participants, from the saying "crazy like only the March Hare (Mad as a March Hare)".
Dormouse (The Dormouse): mad tea party (Mad Tea-party) one of the participants, always sleeping.
Red Queen (The Queen of Hearts): led a group of soldiers playing cards queen of poker, it is easy to get angry, prone to cut someone's head, but in fact never implemented.
Red King (The King of Hearts): poker king, unlike his wife, so in love with angry, on the contrary to give people a nice guy by his wife instigated the feeling.
Griffin (The Gryphon): Greek mythology, the lion-eagle the first monster, under the command of the Queen with Alice to see the Mock Turtle.
Mock Turtle (The Mock Turtle): Queen of the command to see the role of Griffin with Alice, Alice, tell it to the full text of a strange story of the game.
㈣ 電影名字用外語怎麼說
《Mission Impossible》碟中碟
《Twilight》暮光之城-暮色《New Moon》暮光之城-新月
《The Vampire Diaries》吸血鬼日記
《Star Trek》星際迷航
《Monsters vs Aliens》怪獸大戰外星人
《Transformers:Revenge of the Fallen》變形金剛:墮落者的復仇
《Angels and Demons》天使與魔鬼
《X-Men Origins:Wolverine》X戰警前傳:金剛狼
《Fast and Furious》速度與激情
《Interview with the Assassin》刺殺肯尼迪證明
《Death of a President》總統之死
《Frost/Nixon》弗羅斯特對話尼克松
《In This World》塵世之間
《Look》眾生相
《Ben X》本X
《Radiant City》衛星城
《Zelig》變色龍
《American Zombie》美國僵屍
《District 9》第九區
《Incident at Loch Ness》尼斯湖事件
《Braveheart》勇敢的心
《Prison Break》越獄
《Spider Man》蜘蛛俠