『壹』 有誰知道為何60年代美國電影中的口音和現在的美劇里的有些差別
語音肯定是與時俱進的,就像我們聽中國60年代的新聞和現在的新聞感覺上就有很大差別。另一個證據就是我們不斷在創造出新詞,而有許多這類新新詞彙就讓我這個尚生活在其中的人都不明白是什麼意思。如果要判斷美國人的口音受到黑人的影響,從科學的角度而言需要通過事實和數據的分析來證明。通過看電影,我個人的感覺是美國黑人說話的特點很鮮明,與其他人說話很好區分,相互之間存在語音的影響是難免的,但有多大影響就需要通過研究來判斷了。
『貳』 電影《無名之輩》說的是什麼方言
《無名之輩》對白語言是西南官話。
西南官話,亦稱上江官話,學術上稱為西南方言,屬於現代漢語北方方言的四個次方言之一,即西南方言。西南官話下分6個片22個小片,是官話里分布范圍最廣,使用人口最多的方言區。
西南官話主要是西南地區以及附近的,入聲整體歸派到某一聲調或者四聲調值與成都,武漢,重慶,常德,貴陽,昆明,桂林相近的漢語方言。
(2)怎麼搜索電影口音擴展閱讀
西南官話的特點:
西南官話中最大片區的使用人口約為1億。其語音系統在官話中也是最簡單的,除了濁音清化,從gkh/zcs中分化出jqx,-m韻尾派入-n或-ng,無尖團對立等官話的共同特點外,西南官話多數不分平,翹舌音(有的地區僅將中古漢語發音為zi-,ci-,si-的入聲字讀作翹舌。
也有極少數地區如北京話般嚴格區分平翹舌音),多數不分fu和hu(甚至f與hu顛倒),部分不分n和l(大多有n、l對立),同時不分ing和in、eng和en(b,p,m,f後的eng讀ong)。
『叄』 我100部英語電影有92部能聽懂8部聽不懂 相比100部能聽懂100部的人 我屬於什麼水平 .
每個電影英語的口音都有些不同
你聽不懂的原因,有可能是地方口音的問題。
至於水平的話,如果你要說你平時在學習英語,那麼你真的是學渣。
如果你不學英語,不看字幕看第一遍就能聽懂92部電影的話,我覺得100部全都能聽懂是沒有問題的,不存在哪個不懂,哪個懂,因為看的電影多了,對口音的辨識度是很高的。你輕而易舉就知道這個不是正宗的英國話,或者美國話。
所以說,你92部電影都不是完全聽懂。而是常用語聽的非常順耳了,所以你覺得「聽懂」了。實際上你是根本不懂的,換一個你從來沒看過的電影,除了常用語之外的話,其他的肯定是聽不明白。
「專業」和「業余」的區別
就是專業的人,走路很順暢。
而業余的人,走兩步一個石頭,走兩部一個石頭。
『肆』 為什麼演員在影片中說的都是配音
現在的影視劇很少使用演員的原聲,主要是因為演員來自全國各地,或多或少都會帶有不同程度的地方口音,會影響作品聽覺效果,還有演員檔期比較忙,同時拍多部戲,沒有太多的時間。最關鍵的一點就是有的演員台詞功底比較差,使用配音效果會更好。
1、有的演員會帶有地方的口音
電影和影視劇演員為什麼不給自己配音,主要是因為口音問題,語言會有很多種變化,雖然說普通話是目前官方的語言,很多演員也會說,但是多多少少會帶有一些口音在裡面,問題是電視劇是給全國觀眾看的,如果所說的配音中有口音,自然別人也是聽不清楚你到底是在說些什麼,所以一般也是不會直接讓演員進行配音。
2、演員的檔期關系
雖然說我們在劇組現場是能夠看到演員會直接講出台詞,但是拍攝過程中並不會錄制其中,其主要的目的是為了後期配音的過程種口型是能夠對的上,其次就是配音的工作是比較長的,相當於演員又要重新錄制一遍配音,但是一般演員的檔期都是比較滿的,所以很多人檔期都是會出現沖突,因此這也是為什麼很有演員給自己配音的原因。
3、部分演員的台詞功底比較差
電影和影視劇演員之所以不用原聲,是因為台詞功底太差,這個很普遍,雖然說現在有很多演員都是從各種名牌的大學中出來的,但是缺乏經驗的他們一九是沒有辦法克服台詞功底比較差的這種情況,而配音則是可以完美的解決這種情況,只需要找到一個專業的配音員就能夠很好的解決這種台詞問題,因此也就不用考慮演員方面的問題。
但目前形勢就是這樣,慢慢成為一種潛規則,沒有必要過度糾結,只要演員能夠奉獻出優秀的作品,讓觀眾開心,真的就不要太在意那些小的細節。