導航:首頁 > 全球影訊 > 外國電影經典對話片段30秒

外國電影經典對話片段30秒

發布時間:2023-05-19 01:59:22

A. 大家提供一些英文電影裡面的經典對話,讀起來要2至5分鍾。不要太難。謝謝了。

《簡•愛》

"I tell you I must go!' I retorted, roused to something like passion. 'Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?- a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!- I have as much soul as you,- and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;- it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,- as we are!"

「我桐州告訴你我非走不可!」我回駁著,感情很有些沖動。「你難道認為,我會留下來甘願做一個對你來說枯輪舉無足輕重的人?你以為我是一架機器?——一架沒有感情的機器?能夠容忍別人把一口麵包從我嘴裡搶走,把一滴生命之水從我杯子里潑掉?難道就因為我一貧如洗、默默無聞、長相平庸、個子瘦小,就沒有靈魂,沒有心腸了?——你不是想錯了嗎?——我的心靈跟你一樣豐富,我的心胸跟你一樣充實!要是上帝賜予我一點姿色和充足的財富,我會使你同我現在一樣難分難舍,我不是根據習俗、常規,甚至也不是血肉之軀同你說話,而是我的靈魂同你沒碧的靈魂在對話,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!」

B. 急求英語原版電影經典對白 時長2分鍾左右 急求啊!!!!!!!!!!

自己挑哇,我也不知道那個適合你

1、 《泰坦尼克號》經典對白
You must do me this honor. You must promise me that you will survive..
(Both Rose and Jack are in the icy-cold sea now.)
ROSE: I love you, Jack.

JACK: No... Don't you do that. Don't say your good-byes. Not yet. Do you understand me? ROSE: I'm so cold.
JACK: Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me? ROSE: I can't feel my body.
JACK: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose, I'm thankful. You must do me this honor. You must promise me that you will survive... that you won't give up...no matter what happens...no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.

ROSE: I promise.

JACK: Never let go.

ROSE: I will never let go, Jack, I'll never let go.

你要幫我個忙。答應我活下去……
(露絲和傑克都在冰冷的海水中)
露絲:傑克,我愛你。
傑克:別,別這樣。不要說再見。還不是時候。你明白了嗎?
露絲:我覺得很冷。
傑克: 聽我說,露絲。你一定能脫險的。你要活下去,生許多孩子,看著他們長大。你會安享晚年,安息在溫暖的床上。而不是今晚在這里,不是像這樣死去。你明白了嗎? 露絲:我失去知覺了。
傑克:贏得船票是我一生中最幸運的事。讓我認識了你。感謝上蒼,露絲,我是那麼感激它!你要幫我個忙。答應我活下去……無論發生什麼……無論多麼絕望……永不放棄。答應我,露絲,永不放棄你對我的承諾。
露絲:我答應你。
傑克:永不放棄。
露絲:我不會放棄的,傑克,我永遠不會放棄。

2、《亂世佳人》經典對白
Rhett : I'm leaving you, my dear; all you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.
瑞德 :我要離開你,我親愛的。你現在唯一需要的是離婚!然後你的阿希禮之夢就能實現了。

Scarlett: Oh, no! No! You're wrong! Terribly wrong! I don't want a divorce! Oh, Rhett, when I knew tonight that I? when I knew I loved you, I ran home to tell you. Oh, darling, darling!
斯佳麗:不!不!你錯了!大錯特錯了!我不想離婚!瑞德,當我今天夜裡意識到我……我愛的是你,我就跑回家來告訴你。哦,親愛的,親愛的……

Rhett : Please don't go on with this. Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last
瑞德 :斯佳麗,請你別這樣。給我們分手之後留一點值得回味的尊嚴吧。留下這最後一點吧。

Scarlett: "This last?" Oh Rhett, do listen tome! I must have loved you for years only? I was such a stupid fool I didn't know it. Please believe me! You must care! Melly said you did.
斯佳麗:最後的一點兒?瑞德,請聽我說!我多年來肯定一直是愛你的,只不過……我太傻了,沒有意識到。請相信我!你肯定在意!梅拉尼說你是在意的。

Rhett : I believe you, but what about Ashley Wilkes?
瑞德 :我相信你。可是阿希禮•威爾克斯怎麼辦呢?

Scarlett: I?I never really loved Ashley.
斯佳麗:我……我從未真心愛過阿希禮。

Rhett :You certainly gave a good imitation of it up till this morning. No, scarlet, I tried everything, and if you'd only met me halfway, even when I came back from London?

瑞德 :那你裝得可夠象的,一直裝到今天早晨。沒用了,斯佳麗,一切努力我都嘗試過了,即使在我從倫敦回來的時候,如果你能做些讓步……
Scarlett: Oh, I was so glad to see you! I was, Rhett, but?
斯佳麗:我見到你非常高興!這是真的,瑞德!可是……

Scarlett: But you were so nasty! (RHE: And then when you were sick and it was all my fault,)
斯佳麗:可是當時你卻大發脾氣!(瑞德:當你由於我的過錯病倒的時候,)

Rhett : I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't
瑞德 :我仍幻想著你會叫我到你身邊去,可你沒有。

Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately! But I didn't think you wanted me.
斯佳麗:我需要你。我非常需要你!可我沒想到你也需要我。
Rhett : It seems we're been at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a little girl again, before the war and poverty had done things to you. She was so like you, and I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. When she went, she took everything.
瑞德 :看起來我們相互有誤解,是嗎?不過現在說什麼都沒用了。邦妮在的時候,我們還有幸福生活的可能。我常把邦妮當成你,小姑娘時代的你,重新回到未經歷戰爭與貧窮的。她非常象你——我寵愛她,嬌慣她,就象我想嬌慣你一樣。她走了,也把一切都帶走了。

Scarlett: Oh, Rhett! Rhett, please don't say that! I'm so sorry! I'm so sorry for everything!
斯佳麗:噢,瑞德!瑞德,請不要這么說。我是那麼對不起你!我為每一件事後悔!

Rhett : My darling, you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief.
瑞德 :親愛的,你真是個孩子。你以為只要說聲對不起,過去的一切錯誤便可以糾正了嗎。喏,拿去我的手絹。緊要關頭,我從未見你帶過的手絹。

Scarlett: Rhett! Rhett! Where are you going?
斯佳麗:瑞德!瑞德!你要去哪裡?

Rhett : I'm going to Charleston, back where I belong.
瑞德 :我要回查爾斯頓,那兒是我的家。

Scarlett: Please! Please take me with you!
斯佳麗:求你把我也帶上吧!

Rhett : No. I'm through with everything here. I want peace; I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about? (SCA: No)
瑞德 :不。我已厭倦了這里的一切。我需要安靜。我想看看生活中有沒有留下一點美好優雅的東西。你知道我再說什麼嗎?(斯佳麗:不知道。)

Scarlett: I only know that I love you.
斯佳麗:我只知道我愛你。

Rhett : That's your misfortune
瑞德 :那就是你的不幸了。

Scarlett: Oh, Rhett! Rhett! Rhett! Rhett! But, Rhett, if you go where shall I go? What shall I do?
斯佳麗:瑞德!瑞德!瑞德!瑞德!可是,瑞德,你走了我到哪兒去?我怎麼辦呢?

Rhett : Frankly, my dear, I don't give a damn.
瑞德 :坦率的說,親愛的,這一點兒也不關我的事。

Scarlett: I can't let him go! I can't! There must be some way to bring him back.
斯佳麗:我不能讓他走!不能!一定有辦法讓他回來。

Scarlett: All right, I can't think about this now! I'll go crazy if I do! I? I'll think about that tomorrow? But I must think about it! I must think about it! What is there to do? What is there that matters?
斯佳麗:好了,我現在不去想這件事!不然我會發瘋的!我……明天再說吧。可我必須想!我必須想一想!到底該怎麼辦呢?究竟什麼才有意義?

Gerald : Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara doesn't mean anything to you? Why, lt's the only thing that matters-it's the only thing that lasts.
傑拉德:你是不是想告訴我,凱蒂•斯佳麗•歐哈拉,塔拉對你毫無疑義?只有土地才是有意義的,是永恆不變的

Ashley : Something you love better than me, though you may not know it- Tara!
阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我,盡管你自己並不知道——塔拉!

Rhett : it's this from which you get your strength-the red earth of Tara!
瑞德 :塔拉的紅土地是你力量的源泉。

Gerald : Why! Land's the only thing that matters - it's the only thing that lasts.
傑拉德:只有土地才是有意義的……

Ashley : Something you love better than me -
阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我……

Scarlett: Tara home .I am going home .I will find some way to get him back .After all tomorrow is another day.

3、《羅馬假日》英文經典對白
Princess Ann: Have I been here all night, alone?
安娜公主:我是整晚在這里嗎,一個人?

Joe Bradley: If you don't count me, yes.
喬•布拉德雷:要是不把我算在裡面,就是。

Princess Ann: So I've spent the night here - with you?
安娜公主:那麼我是和你在一起--過了昨晚?

Joe Bradley: Well now, I-I don't know that I'd use those words exactly, but uh, from a certain angle, yes.
喬•布拉德雷:是的那麼,我,我不知道我該說什麼,事實上,但是,換了角度來說,是的。

Princess Ann: How do you do?
安娜公主:你好!

Joe Bradley: How do you do?
喬•布拉德雷:你好!

Princess Ann: And you are - ?
安娜公主:那麼你是?

Joe Bradley: Bradley, Joe Bradley.
喬•布拉德雷:布拉德雷,喬•布拉德雷。

Princess Ann: Delighted.
安娜公主:很高興。

Joe Bradley: You don't know how delighted I am to meet you.
喬•布拉德雷:你不知道我遇見你有多高興呢。

Princess Ann: You may sit down.
安娜公主:你可以坐下了。

Joe Bradley: Thank you very much. What's your name?
喬•布拉德雷:非常感謝。你的名字是什麼?

Princess Ann: You may call me Anya.
安娜公主:你可以叫我安雅

4、《阿甘正傳》經典片段
You know it』s funny what a young man recollects. 『Cause I don』t remember being born. I don』t recall what I got for my first Christmas. I don』t know when I went on my first outdoor picnic. But I do remember the first time I heard the sweetest voice in the wide world.
阿甘:年輕人的記憶很怪.我不記得自已怎麼出世,不記得第一次聖誕禮物是什麼,也不記得我第一次出去野餐是什麼時候,但我記得第一次聽到世界上最甜美的聲音.

Jenny: You can sit here if you want.
珍 妮:如果你願意,可以坐在這兒.
Forrest: I had never seen anything so beautiful in my life. She was
like an angel.

阿 甘:我從沒見過這樣美麗的人.她就像天使.
Little Jenny: Well, are you going to sit down or aren』t you? What』s wrong with your legs?
珍 妮:你到底坐不坐?你的腿怎麼了?
Gump: Nothing at all, thank you. My legs are just fine and Dandy.
阿 甘:沒什麼,謝謝你.我的腿很好,好極了
Forrest: I just sat next to her on that bus and had a conversation all the way to school.
Gump: The doctor says my back』s crooked like a question mark. These are going to make me as straight as an arrow.
Forrest: Next to mama, no one ever talked to me or asked me questions.
阿甘:我就坐在她旁邊,跟她一路上談個不停.除了媽媽外,從來沒有人跟我說
話,或者問我問題.
Little Jenny: Are you stupid or something?
珍 妮:你是傻還是什麼?
Gump: Mama says 「Stupid is as stupid does.」
阿 甘:媽說傻人有傻福.

5、《暮光之城》對白
Isabella Swan:"You've got to give me some answers."
伊莎貝拉:「你必須給我些解釋。」
Edward Cullen:"I'd rather hear your theories. "
愛德華:「我寧可聽你的推測。」
Isabella Swan:"I have considered radioactive spiders and kryptonite. "
伊莎貝拉:「我考慮過放射性變異蜘蛛和氪石。」
Edward Cullen:"That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy?"
愛德華:「那不都是些超級英雄之類的嗎?那如果我不是那些英雄的話呢?如果我是...壞人呢?」
Edward:And you』re worried, not because you』re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won』t approve of you, correct?
愛德華:你有點擔心,不是擔心要去見一家子吸血鬼,而是擔心這些吸血鬼不喜歡你,對吧?

Isbella Swan:Now I'm afraid.
伊莎貝拉:「現在我害怕了。」
Edward:Good.
愛德華:「是嗎。」
Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you. "
伊莎貝拉: 「我不是害怕你。我只是害怕失去你。」
6、《勇敢的心》經典對白
Uhh! 我們應該以牙還牙!
And I say we hit back now! We cannot fight them! It's suicide!我們不能這么做! 這簡直就是去自殺!
Wallace is right! We fight them! 華萊士說的對!打吧!
Every nobleman who had a will to fight was at that meeting.所有主戰的貴族都在這次會議上死了.
We cannot beat an army. 我們無法對付一支軍隊.
Not with 50 farmers. 我們只夠湊足 50 人.
We do not have to beat them, just fight them. 我們不一定要打敗他們, 只要和他們戰斗.
Now, who's with me? 現在,誰跟我去?
I am, Wallace. 我去,華萊士.
All right, all right. 好吧,好吧.
Ready. 好.
Where do you think you're going? 威廉,你想去哪兒?
I'm going with you. 跟著你.
Ah, you're going with me, are you? 你想和我在一起,是嗎?
And what are you going to do? 你想干什麼?
I'm going to help. 我要去幫你.
Hey, and a good help you'd be, too, but I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.嘿,你會成為好幫手的,但是我要你留在這兒, 在我不在的時候照看好這地方.
I can fight. 我能打仗.
I know. I know you can fight. But it's our wits that make us men.. See you tomorrow. 我知道. 我知道你能打仗. 不過 真正的男子漢還要會用腦子。我會回來看你的.

C. 求經典英語電影片段,兩個人對白的那種,大約3分鍾左右!

經典勵志電影 ---- 肖申克的救贖

Tommy死後,Andy和Red在牆下的對話:

ANDY
My wife used to say I'm a hard man
to know. Like a closed book.
Complained about it all the time.
(pause)
She was beautiful. I loved her. But
I guess I couldn't show it enough.
(softly)
I killed her, Red.

Andy finally glances to Red, seeking a reaction. Silence.

ANDY
I didn't pull the trigger. But I
drove her away. That's why she
died. Because of me, the way I am.

RED
That don't make you a murderer. Bad
husband, maybe.

Andy smiles faintly in spite of himself. Red gives his

shoulder a squeeze.

RED
Feel bad about it if you want. But
you didn't pull the trigger.

ANDY
No. I didn't. Someone else did, and
I wound up here. Bad luck, I guess.

RED
Bad luck? Jesus.

ANDY
It floats around. Has to land on
somebody. Say a storm comes
through. Some folks sit in their
living rooms and enjoy the rain.
The house next door gets torn out
of the ground and smashed flat. It
was my turn, that's all. I was in
the path of the tornado.
(softly)
I just had no idea the storm would
go on as long as it has.
(glances to him)
Think you'll ever get out of here?

RED
Sure. When I got a long white beard
and about three marbles left
rolling around upstairs.

ANDY
Tell you where I'd go. Zihuatanejo.

RED
Zihuatanejo?

ANDY
Mexico. Little place right on the
Pacific. You know what the Mexicans
say about the Pacific? They say it
has no memory. That's where I'd
like to finish out my life, Red. A
warm place with no memory. Open a
little hotel right on the beach.
Buy some worthless old boat and fix
it up like new. Take my guests out
charter fishing.
(beat)
You know, a place like that, I'd
need a man who can get things.

Red stares at Andy, laughs.

RED
Jesus, Andy. I couldn't hack it on
the outside. Been in here too long.
I'm an institutional man now. Like
old Brooks Hatlen was.

ANDY
You underestimate yourself.

-

RED
Bullshit. In here I'm the guy who
can get it for you. Out there, all
you need are Yellow Pages. I
wouldn't know where to begin.
(derisive snort)
Pacific Ocean? Hell. Like to scare
me to death, somethin' that big.

ANDY
Not me. I didn't shoot my wife and
I didn't shoot her lover, and
whatever mistakes I made I've paid
for and then some. That hotel and
that boat...I don't think it's too
much to want. To look at the stars
just after sunset. Touch the sand.
Wade in the water. Feel free.

RED
Goddamn it, Andy, stop! Don't do
that to yourself! Talking shitty
pipedreams! Mexico's down there,
and you're in here, and that's the
way it is!

ANDY
You're right. It's down there, and
I'm in here. I guess it comes down
to a simple choice, really. Get
busy living or get busy dying.

Red snaps a look. What the hell does that mean? Andy rises and
walks away. Red lunges to his feet.

RED
Andy?

ANDY
(turns back)
Red, if you ever get out of here,
do me a favor. There's this big
hayfield up near Buxton. You know
where Buxton is?

RED
(nods)
Lots of hayfields there.

ANDY
One in particular. Got a long rock
wall with a big oak at the north
end. Like something out of a Robert
Frost poem. It's where I asked my
(MORE)

ANDY (cont.)
wife to marry me. We'd gone for a
picnic. We made love under that
tree. I asked and she said yes.
(beat)
Promise me, Red. If you ever get
out, find that spot. In the base of
that wall you'll find a rock that
has no earthly business in a Maine
hayfield. A piece of black volcanic
glass. You'll find something buried
under it I want you to have.

RED
What? What's buried there?

ANDY
You'll just have to pry up that
rock and see.

希望對你有幫助。

D. 急求·經典英文電影台詞,對白

我讓客人寄放鎖匙好幾年了
I've had customers leaving keys here for years
有時過幾天就拿走
Sometimes they pick them up in a few days
有時幾星期
Sometimes it takes a few weeks
大部份時候呢?
Well, what about most of the time?
大部份時候,鎖匙留在瓶里
Most of the time, the keys stay in the jar
為什麼留著它們?
Well why do you keep them?
應該扔掉算了
You should just throw them out
不行
No
我不能那麼做
No I couldn't do that
為什麼?
Why not?
要是我把它們扔掉
If I threw these keys away
那些門就會永遠鎖著
then those doors will be closed forever
這點不應該由我作主
And that shouldn't be up to me to decide

【凡事都有理由的】
我猜我只是在找理由
Guess I'm just looking for a reason
根據我的觀察
Well, from my observations
不知道反倒更好
sometimes it's better off not knowing
有時根本就沒有理由
and other times there's no reason to be found
凡事都有理由
Everything has a reason

【鑰匙們的故事】
說說其他鎖匙的故事好嗎?
Will you tell me the stories behind those other keys?
為什麼?
What for?
我只是好奇它們的來歷
I just wondered how they all ended up here
挑一串
Pick one
那是幾年前一對年青情侶的
Those belonged to a young couple a few years ago.
他們竟天真地相信
They were naive enough to believe
他們會共度餘生
that they were gonna spend the rest of their lives together
後來怎樣?
Well, what happened?
後來人生變遷
Life happened
世事變遷,光陰變遷
Things happened. Yeah, time happened
幾乎一切都不外如是
It's pretty much always the case more or less
又或者其中一個跟別人跑了
Or maybe one of them ran off with someone else
或者感情淡了
Maybe the feelings just went away
這一串呢?
What about these?
那是一位老婆婆的
Those belonged to a little old lady
她的好朋友探訪她時會來拿
Her best friend would pick them up and come to visit her
她留下鎖匙後我就沒再見過她
She dropped them off and I never saw her again
我猜…我的意思是,她很老了
I presumed, I mean, she was pretty old
我猜可能已經過世
I presumed she passed away or something
這一串呢?
What about these?
這一串是一個小夥子的
These keys used to belong to a young lad
來自英國曼曼徹斯特
from Manchester England
有抱負,有夢想
who made plans and had dreams
想從紐約開始
of running every marathon in this country
跑遍美國的馬拉松
starting in New York
他打算把經歷寫成日誌
He was going to write a journal about his experiences
結果卻開了家小餐室
and ended up running a cafe.
後來鎖匙交給一個俄國少女
Later they were given to a Russian girl
她喜歡收集鎖匙
who loved collecting keys
和看夕陽
and watching sunsets
可惜她愛夕陽多過愛這串鎖匙
Unfortunately, she loved sunsets more than the keys
最後消失在夕陽中
and ended up disappearing into one

【原地不動,也許那個人會回來找你】
你為什麼不去找她?
Why didn't you go looking for her?
小時候
When I was little
我媽周末會帶我去公園
me mum used to take me to the park on weekends
她說要是我迷路
She said if I ever got lost
就站定在一個地方,她會回來找我
I had to stay in one place so that she'd find me
行得通嗎?
Does that work?
不大通
Not really

【有時候,我們需要藉助一些東西幫我們看清和記住周遭發生的那些個事情】
你的監視器怎麼了?
What's wrong with your camera?
不知道
Oh, I don't know
它這幾天心情很差
It's been in a lousy mood these past few days
它對小偷沒有阻喝作用吧?
It doesn't really keep people from stealing, does it?
沒有
No
沒什麼用
Not really
但我喜歡有它在,因為…
But I like having it around, 'cause
它就像我的日記
for me it's like my diary
明白嗎?
You know?
有時晚上我會翻帶來看
Some nights, I watch the tapes back and
驚訝那麼多事在我面前發生
I'm amazed at how much I've missed
而我居然什麼都沒看見
That's going on right in front of me
你一定有一大堆錄影帶
You must have a lot of tapes
我沒有全部留著
I don't keep them all
不至於那麼變態
I'm not that weird
只留精彩片段
Only the highlights

【再見,不想說什麼】
該如何跟你不想失去的人說再見?
How do you say goodbye to someone you can't imagine living without?
我沒說再見
I didn't say goodbye
我什麼也沒說
I didn't say anything
就這樣走了
I just walked away
那一夜結束時
At the end of that night
我決定用最長的方式過馬路
I decided to take the longest way to cross the street

【忙碌,可以讓我忘記想念】
打兩份工很累
Working two jobs is exhausting
但起碼令我忙著
But at least it keeps me busy
更重要的是令我沒時間想他
and most importantly, it keeps my mind away from him

【打算喝九杯的,原來八杯就可以讓我醉了】
這是你的賬單
Here's your check
才八杯?
Just eight?
我敢發誓我起碼喝了九杯
I coulda sworn I had at least nine
沒有,只喝了八杯
No, just eight

【攢錢買車,開到無處可去】
我想儲錢買車
I'm trying to save up for a car
要去哪裡?
Where are you going?
沒有特定目的地,不過…
Well, I don't have any specific destination in mind, but
我要到處去,直到沒地方可去
I'm just gonna go until I run out of places to go
真希望我也可以那樣
I wish I could do that

【拿什麼做籌碼?】
拿一個白籌碼
pick up a white chip.
它象徵你有決心
You take it as a symbol of your intention
不會喝醉
to stay sober.
要是你
And if you
不小心又喝了
slip up and drink again
就必需回去再拿一個籌碼
you got to come back and pick up another chip.
這一個是九十天的
This one is for ninety days.
我撐了那麼久
I got that far.
就那麼一次
Once.
看到這些白籌碼嗎,莉絲?
See all those white chips, Lizzie?
我是白籌碼之王
I am the king of the white chip.
親愛的謝洛米
Dear Jeremy.
我想起阿尼說的不醉籌碼
I thought about what Arnie said about the sobriety chips,
如何把注意力集中在其他事情上
how to focus your attention on something else
以便戒癮
in order to cure your addiction.
如果我有癮,我會選擇藍莓批當籌碼
If I was an addict, I'd choose blueberry pie as my chip.

【有的事寫出來比較好】
為什麼不打電話?
Why not pick up the phone?
有些事寫出來比較好
Some things are better on paper.
是嗎?
Oh you think so?
你在干什麼?
What are you doing?
這個嘛
Well, you know
聽了你那天說的話
I listened to what you said the other day.
我想寫封信給我老婆
So I'm trying to write a letter to my wife.
我們早就不再說話了
We don't talk to each other much anymore
我想試試你的方法
so I thought maybe I'd try your method.

【我已經不是你的誰了,你記住了么?我要重新開始】
媽的,阿尼!
Oh goddammit Arnie!
我們已經分居了!
We're, we're separated!
我不再跟你住了!
I don't live with you anymore!
不再跟你說話了!
I don't talk to you anymore!
你是我媽的老婆!
You are my goddamn wife!
我還是你媽的老公!
And I am still your goddamn husband!
不,你不是…
No, no you're not...
不再是了
Not anymore.
那麼我是誰?
Well then what am I?
你誰也不是
You're nothing.
對我來說誰都不是
Nothing to me.
蘇琳,求求你,求求你寶貝
Sue Lynne, please, please, please baby.
別這樣,別這樣對我
Don't do this, don't do this to me.
我愛你,我很愛你
I love you, I love you so much.
我只是,只是需要一點時間
I just, I just need a little more time.
媽的,阿尼!
Goddammit Arnie!
你該放手了
No, no you gotta let me go.
我再也受不了,你必需讓我走
I can't do it anymore. You gotta let me go now.
我必需離開,重新開始
I'm gonna go, I'm restart my life
我要找份工作
and I'm gonna get me a job.

【你終於放手了,為什麼我感覺那麼疼?】
於是我們.嘗試…
So we tried
以喝酒來找回愛情
drinking our way back into love.
但早上醒來總覺得沒意思
But it never made sense in the morning.
於是我玩失蹤
So I ran.
每次回來
And every time I came back,
他仍然在
he was here.
仍然為我瘋狂
And he was still crazy about me.
你知道
You know,
我以前會幻想他死了
I used to daydream about him dying.
我覺得…
I thought it was the
只有那樣才能擺脫他
only way I'd get clear of him.
你一定很恨他
You must have hated him.
我不恨他
I didn't hate him.
我只是希望他…
I just wanted him to
放開我
let go of me.
結果…
And...
現在他放手了
now that he has,
我只感到痛…
it hurts me more than
痛得肝腸寸斷
anything else in the whole world.

【離開了,有什麼會留下?】
不知道人們會記得阿尼什麼
I wonder how people would remember Arnie
人一旦離開,就只留下
When you're gone, all that's left behind are the memories
為別人製造的回憶
you created in other people's lives
或是賬單上的幾道餐點
or just a couple of items on a bill

【要找的人不在了,就把鑰匙丟了,不要再留戀吧】
那串鎖匙還在嗎?
You still have the keys?
在,我記得你說過
Yeah... I always remember what you said
千萬不要扔掉
about never throwing them away, about never
永遠不要把門關上,我還記得
closing those doors forever. I remember
有時就算你手上有鎖匙
Sometimes, even if you have the keys
門還是打不開
those doors still
不是嗎?
can't be opened, can they?
就算門沒鎖
Even if the door is open
你要找的人也可能不在了,卡雅
the person you're looking for may not be there, Katya

【愛結束的時候,夢也醒了】
夢始於夏天
It began in the summer
終結於次年春天
and was over by the following spring
當中有許多不開心的晚上
In between, there was as many unhappy nights
也有很多快樂的日子
as there were happy days
大多數發生在這家餐室
Most of them took place in this cafe
然後有一晚
And then one night
那扇門被大力關上,夢醒了
a door slammed and the dream was over

【有時候,去有的地方,是為了找曾經有過的那剎那的感覺】
我根本沒想過你仍然會在這里
You know, I didn't even think you'd still be here
那你為什麼來?
Why'd you come?
大概是想看看我還記不記得…
I guess I just wanted to see if I could remember
當時的感覺
what it felt like

【靠著直覺和運氣,有時候就賭上了所有】
我總是被玩啤牌的人吸引
I've always been fascinated by card players
他們靠直覺與運氣賭上一切
They risk everything on their instincts and their luck

【分不清白天和黑夜,我怎麼還會失眠呢?】
在賭場工作時間太長會失去時間感
Working long hours in the casino makes you lose track of the time
我總分不清白天和黑夜
And I'm never sure whether it's day or night
不過起碼不必擔心失眠問題了
But at least I don't have to worry about my sleeping problem anymore
它不知怎的消失了
Somehow it's gone away

人人都可以做夢
We can all dream, Aloha

【因為懷念過去,所以總有時候會睡不著】
萊絲莉,你睡著了?
Hey Leslie, are you asleep?
沒有
No
我念念不忘以前的好牌
I keep playing old poker hands in my head
你呢?
You?
也念念不忘…
Same

【連自己都未必信得過,別人又如何能去相信呢?】
相信別人,但一定要切牌
Trust everyone but always cut the cards
這是我爸教落最有用的真理
Best thing my father ever taught me
你知道什麼意思嗎?
You know what that means?
就是不要相信任何人
It means never trust anybody
你那麼會觀察別人…
If you're so good at reading people
為什麼還會輸?
Then why did I lose?
對啊
Yeah
因為你不可能永遠都贏
Because you can't always win
你能擊敗對手,但不能擊敗運氣
You can beat players but you can't beat luck
如果運勢不佳
Sometimes your rhythm's off
看透別人還是會出差錯
you read the person right but still do the wrong thing
因為你信任他們?
Because you trust them?
因為你連自己都信不過
Because you can't even trust yourself

【有時侯為了不寂寞,找個伴,所以編了個謊言】
我說我輸清光,對吧?
I told you I lost everything back at Harlan's, didn't I?

Yeah
其實與事實有點出入
Well, that's not exactly how it went down
那場賭局我大獲全勝
See, I beat that game on its ass, Beth
把他們打得落花流水
I knocked them off their feet
牌開得跟我預料的一樣
The cards turned just like I knew they would
我完全看準我的對手
I read the other players just right
我把他們的錢都贏光了
I walked away with all their money
那麼你騙了我
So you lied to me
或者我不想分給你
Maybe I didn't want to share
或者我想看你多易信人、多易呃
Maybe I just wanted to see how trusting and gullible you were
或者我只是想找個伴
Maybe I just wanted company. You know?
路程很長,白絲
It's a long ride, Beth
我不想一個人走
I didn't want to go alone

E. 英語簡短對話,關於看電影的。

泰坦尼克號的經典對話

ROSE: I love you Jack.

露絲:我愛你,傑克。

JACK: Don』t you do that. Don't your say your good-byes, not yet, do you understand me?

傑克:還不到說這個的時候。不要說再見,還沒有到時間,你明白嗎?

ROSE: I'm so cold.

露絲:我很冷。

JACK: Listen, Rose, you're gonna get out of here... you're going to go on and you're going to make babies and you』re gonna watch』em grow. You're gonna die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. D』you understand me?

傑克:露絲,你聽我說,你會脫險的,你會繼續活下去,還要生好多孩子,看著他們長大。你死的時候會是個高齡的婦人,躺在溫暖的床上。不是這兒,不是今晚,也不是這么死。明白嗎?

ROSE: I can't feel my body.

露絲:我的身體凍僵了。

JACK: Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me. It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose. I』m thankful.

傑克:露絲,贏得那張船票是我一生中最幸運的事情,是它讓我見到了你,我是滿心感激的,蘿思,非常感激的。

JACK: You must...you must... you must do me this honor... you must promise me that you』ll survive... that you won』t give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, Rose, and never let go of that promise.

傑克:你要――你要――你一定要為我做這件事――你要保證活下去――你不能放棄――不管發生什麼事情――不管多麼絕望――露絲,現在就發誓,不放棄這個誓言。

ROSE: I promise.

露絲:我保證。

JACK: Never let go.

傑克:永不放棄。

ROSE: I promise. I will never let go, Jack. I'll never let go.

露絲:我保證,我不放棄,傑克,我永遠不放棄。

And how do you take your caviar, sir?

先生,您怎麼吃魚子醬?

No caviar for me, thanks. Never did like it much.

不要,謝謝.我從不愛吃魚子醬.

And where exactly do you live, Mr. Dawson?

道森先生,確切的說您住在那裡呢?

Well, right now my address is the RMS Titanic. After that, I'm on God's good humor.

噢,現在我暫時住在郵船」泰坦尼克」號上.至於以後嘛,聽天由命.

How is it you have the means to travel, Mr. Dawson?

那麼您是怎麼付得起旅費的呢,道森先生?

I work my way from place to place. Tramp steamers and such. But I won my ticket on Titanic here in a lucky hand at poker. A very lucky hand.

一路上我靠做工為生.比如在一些不定期貨船上.不過這次我是打牌時憑一手好牌贏得了這張」泰坦尼克」號的船票.真是一手好牌!

All life is a game of luck.

生活就是一場賭博.

A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson?

亞奇,一個真正的男人懂得創造他自己的機會.不是嗎,道森?

And you find that sort of rootless existence appealing, do you?

那麼您覺得這種漂泊不定的生活很刺激,是嗎?

Well, yes, ma'am, I do. I mean, I've got everything I need right here with me. I've got air in my lungs and a few blank sheets of paper. I mean, I love waking up in the morning and not knowing what's going to happen, or who I'm going to meet, where I'm going to wind up. Just the other I was sleeping under a bridge and now here I am, on the grandest ship in the world having champagne with you fine people.(to the waiter)I'll take some of that. I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you.(he throws something at Cal, who catches it ,startled.)Here you go, Cal. To make each day count.

是的,夫人,我是這樣想的. 我是說,在這兒有我需要的一切.我充滿活力,來日方長. 你瞧,我喜歡清早醒來,全然不知新的一天將發生什麼事,我會碰到什麼樣的人,或者我要到哪裡去.就在前一夜我還睡在橋下,可是現在,在全世界最豪華的客輪上,我在與你們這些尊貴的人品著檳.(轉向侍者)」我還是要些魚子醬吧.我看生活就是一件難得的禮物,可不想浪費它.誰知道明天會怎樣,世事難料啊.人們得學會隨機應變.(他扔給凱爾什麼東西, 凱爾接住了,十分詫異)來點吧, 凱爾.讓每一天過的快活.

Well said, Jack.

說的好,傑克.

Here, here.

來,來…

To make it count.

讓每一天快活.

F. 找一段經典的英文電影對白 要兩個人講 三到四分鍾的 在線等 謝啦

成為簡奧斯丁
Importance may depend upon other matters 決定一個人地位的可能是
than Your Ladyship can conceive. 某些夫人想不到的因素

As to fortune, a young woman might depend upon herself.
至於財富 一個年輕女子 完全可以靠自己取得

An interesting notion, Miss Austen.
有趣的想法 奧斯汀小姐

Oblige me a walk along the river to enlarge upon the topic.
介意一起去河邊走走嗎 好好聊聊你的想法
Wisley? 韋斯利?
I am sorry if my conct has disappointed you, Mr Wisley.
很抱歉如果我所做的事 讓你失望了 韋斯利先生

It seems you cannot bring yourself to marry without affection.
看來你無法和一個不愛的人結婚
Or even with it. 甚至是和相愛的人
I respect you for that 我尊重你的選擇

and share your opinion. Neither can I. 也同意你的想法 因為我也做不到

I'd always hoped to win your love in time,
我總希望最終能贏得你的愛

but I am vain enough to want to be loved for myself rather than my money.
愚蠢的以為錢可以贏得你對我的愛
Do we part as friends? 我們還是朋友?
We do. 是的
- So, you will live... - By my pen. Yes.
那麼你的生活得靠... 靠我的筆 沒錯

Will all your stories have happy endings?
你的故事都會有快樂的結局嗎

My characters will have,
我故事裡的人物

after a little bit of trouble, 在經歷磨難之後

all that they desire. 會得到他們渴望的

The good do not always come to good ends.
好人未必有好報

It is a truth universally acknowledged.
這是個必須承認的事實

G. 有哪些適合英語對話的電影片段

經典英語電影很多,其中包含親情、愛情、友情、個人奮斗等等類型;
在這些電影中,讓人們印象深刻的經典片段更是不計其數,我給你提供兩部電影的經典片段台詞;


一部是《怦然心動》中爺爺對男主人公說的話:
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 有些人淺薄,有些人金玉其外敗絮其中,但是總有一天,你會遇到一個絢麗的人,他讓你覺得你以前遇到過的所有人都只是浮雲。
一部是《肖申克的救贖》中的台詞:
These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institution alized.
監獄里的高牆實在是很有趣。剛入獄的時候,你痛恨周圍的高牆;慢慢地,你習慣了生活在其中;最終你會發現自己不得不依靠它而生存。這就是體制化。
還有個四人對話的《獅子王》

Scar: Life's not fair; is it? You see I... Well, I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu.
生活是不公平的,對不對?比如:我,國王永遠不是我。還有你,永遠見不到明天的陽光。再見。
Zazu : Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 你媽媽沒有告訴過你不要拿食物玩嗎?
Scar: What do you want? 你來做什麼?
Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way. So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.
我來通知國王穆法沙即將駕臨,你最好為自己沒有參加早上的慶典找個好借口。
Scar: Oh now look Zazu, you made me lose my lunch. 噢,Zazu,你弄丟了我的午餐
Zazu: Hah! You'll lose more than that when the king gets through with you. He's as mad as a Hippo with a Hernia.
哈,如果國王來了,你失去的就不止是那個。他像一頭發狂的河馬。
Scar: Ohhh...I quiver with FEAR! 我怕得發抖。
Zazu: Now Scar, don't look at me that way...HELP!!!! Scar,別那樣子看我。救救我!
Mufasa: Scar! ... Drop him. 放下它。
car: Mmm-Mmm-Hmmm?
Zazu: Impeccable timing your majesty. 來得正是時候,陛下。
Scar: Why! if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.
大哥怎麼會屈尊到普通百姓這兒來?
Mufasa: Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. Sarabi和我在辛巴的慶典上沒有見到你。
Scar: That was today? Oh, I feel simply awful. Must have slipped my mind. 是今天舉行嗎?噢,太可怕了。肯定是我搞錯了。
Zazu: Yes, well, as slippery as your mind is, as the king's brother, you should have been first in line!
沒錯,是你太滑頭了。作為國王的弟弟,你應該站在隊伍的第一位。
Scar: Well, I was first in line...until the little hairball was born. 我一直是第一位,直到這個小毛頭出生。
Mufasa: That hairball is my son...and your future king. 那小毛球是我的兒子,也是你們未來的國王。
Scar: Ohh, I shall practice my curtsy. 噢,我應該練習自己的禮儀。
Mufasa: Don't turn your back on me, Scar. 不要給我臉色看,Scar。
Scar: On, no, Mufasa. Perhaps you shouldn't turn your back on me. 噢,不,Mufasa,也許是你不該給我臉色看。
Mufasa: Is that a challenge? 想挑戰我嗎?
Scar: Temper, temper. I wouldn't dream of challenging you. 別發火,別發火,我從未想過挑戰你。
Zazu: Pity! Why not? 真遺憾,為什麼不?
Scar: Well, as far as brains go, I got the lion's share. But, when it comes to brute strength, I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.
論聰明才智,我有獅子的天分。但說到殘忍的力量,恐怕我沒有多少獅子的基因。

3

Zazu: There's one in every family, sire...two in mine, actually. And they always manage to ruin special occasions.
每個家族都有這么一個的,陛下。事實上,我們家有兩個。他們總是想破壞一些特殊場合。
Mufasa: What am I going to do with him? 我該怎麼處置他?
Zazu: He'd make a very handsome throw rug. 他做條地毯很不錯。
Mufasa: Zazu!
Zazu: And just think! Whenever he gets dirty, you could take him out and beat him. 想一想,無論何時只要他弄臟自己,你就可以把他拖出去打。
Rafiki: Hmmm...heh heh heh...Simba.
Simba: Dad! Dad! come on Dad, we gotta go. Wake up! Oops! Sorry. Dad? Dad. Dad, Dad, Dad, Dad, Dad,...
爸爸,爸爸,快點兒,爸爸,我們得走了,醒醒。 Sarabi: Your son ...is awake...你兒子醒了…
Mufasa: Before sunrise, he's your son.太陽升起前,他是你的兒子。
Simba: Dad. Come on Dad. 快點兒,爸爸。
Simba: You Promised! 你答應過我的。
Mufasa: Okay, okay. I'm up. I'm up.
Simba: Yeah!
Mufasa: Look Simba. Everything the light touches is our kingdom. 看,辛巴,有陽光的地方都是我們的王國。
Simba: Wow.
Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.
國王作為統治者,總是像太陽一樣升起落下。有一天,辛巴,我會像太陽一樣落山,而你就會作為新國王,像太陽一樣升起。
Simba: And this will all be mine? 那這都會成為我的?
Mufasa: Everything. 一切。
這些對話經典而富有哲理,希望你我都能在其中學到一些。

H. 歐美電影經典對白

Bond Of Brothers
My grandson asked me a question one day. He said, "Grandpa, were you a hero in the war?"
I said: "no, but I served in the company of heroes" ----Dick·Winters
有一天,我的孫子問我一個問題,它說:「爺爺,你是大戰中的英雄嗎?」我回答:「不是,可是我與英雄們一起服役.

Brave Heart
WILLIAM WALLACE:"Fight and you may die. Run and you'll live at least a while. And dying in your beds many years from now. Would you be willing to trade? All the days from this day to that, for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our Freedom! Freedom——"

威廉華萊士:

"是啊,如果戰斗,可能會死。如果逃跑,至少還能活。年復一年,直 到壽終正寢。你們!願不願意用這么多苟活的日子去換一個機會,就一個機會!那就是回 來,告訴敵人,他們也許能奪走我們的生命,但是,他們永遠奪不走我們的自由!" "我們的自由!!

Leon
No women, No kids. 體現專業殺手的敬業原則。

Ghost
Look into my eyes, and you will see what you mean to me!!

Sound Of Music
When The Lord closes a door, somewhere he opens a window. 主現在把這扇門關起來了,但是,在某處他為你開了一面窗子。

Love Story
Love means you will never have to say you are sorry.

God Father
A man who is not a father will never be a real man.

Jane Eyre
If God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God』s feet, equal — as we are! 』 如果上帝賜予我財富和美貌,我會使你難於離開我,就像現在我難於離開你。上帝沒有這么做,而我們的靈魂是平等的,就彷彿我們兩人穿過墳墓,站在上帝腳下,彼此平等——本來就如此!」

Peter Pan
You mean more to me than anything in this whole world! 你在世界上對我來說是最重要的!

The Shawshank Redemption
I guess it comes down to a simple choice. Get busy living or get busy dieing!
要麼趕著去生,要麼忙著去死!

Band of Brothers
They depended on each other, the world depended on them.

Notting Hill
I'm just a girl, standing on the boy ,asked him to love her.

Sleepless In Seattle
You touch her for the first time, and suddenly your home. It almost likes magic!

I. 急求英文電影經典對白 ,4人, 約10分鍾,每個人的對白時間基本上一致。(急,答案好的話追加50分)

20部經典英文電影對白
1.《亂世佳人》
Tomorrow is another day.
2.《泰坦尼克號》
Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise.
3.《007系列》
"Bond. James Bond."
4.《阿甘正傳》
Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're gonna get."
Mother: It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid sweetheart. Death is just a part of life, something we're all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could.
Jenny: Are you stupid or something?
Forrest: Momma says that stupid is as stupid does.
5.《終結者》
"I'll be back!"
6.《英國病人》
We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this marked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I've wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps.
7.《空軍一號》
「My family first」
8.《羅馬假日》
I have to leave you now. I'm going to that corner there,and turn. You stay in car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you.
Well, life isn't always what one likes, isn't it?
9.《綠野仙蹤》
"There's no place like home."
10.《卡薩布蘭卡》
Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
11.《我不是天使》
It』s not the men in your life that counts,it』s the life in your men.
12.《地獄的天使》
Would you be shocked if I changed into something more comfortable?
13.《鴨子湯》
I could dance with you』till the cows come home.On second thoughts,I』d rather dance with the cows』 till you came home.
14.《安娜·克里斯蒂》
Gimme a visky with ale on the side——and don』t be stinchy,baby.
15.《美夢成真》
The end ,is only the beginning.
16.《 Phenomenon》
「 Will you love me for the rest of my life?」
「 No, I'll love you for the rest of mine.」
17.《日出之前》
If there's any kind of magic in this world, it must be in the attempt of understanding someone or sharing something。
18.《四個婚禮一個葬禮》
--I thought you were gone.
--Without you,never
19.《教父》
Never let anyone know what you are thinking.
20.《美國派3》
Jim: Michelle, you're the one woman I want to be with and the woman I can't be without. I love you !
Michelle: Jim, I have trouble finding the words to tell you how I feel and I realize something. Love isn't just a feeling, Love is something you do. It's a dress, a visit to bandcamp, a speacial haircut. Jim you've give me everything I've ever wanted and It's my solemn vow to give everything I am to you.
具體分析:

背景介紹《警界雙雄》(Starsky&Hutch)是美國最新的警匪喜劇片,改編自20世紀70年代著名系列劇。故事發生在一個虛構的海濱城市「灣城」,主角是一對名叫斯塔奇(本·斯蒂勒飾)和哈金森(歐文·威爾遜飾)的警探搭檔,他們性格迥異卻同樣嫉惡如仇。面對勢力龐大的販毒集團,兩人鬧了不少笑話,不過最終取得了勝利。
下面這段對話發生在影片開頭,一具浮屍被沖到岸邊,由此揭開了整個案子的序幕。
語言點:1、「nexttoimpossible」直譯為「與不可能只差一點」,直白說就是「幾乎是不可能的」。「nextto」相當於「impossible」,英語中類似用「nextto」組成的片語很多。如.(路上沒什麼車,我很快就回家了。)再如,.(我在古玩市場上很便宜地買了這個花瓶。)但要注意如果是「nexttonone」,就不是「幾乎等於零」,而是說「不比任何人差,是最好的」。2、「ginger」的原意是姜。但「ginger」在英語中還有「有活力的、靈活的」之意。此外「ginger」還可做動詞用。「gingerup」意為「使某物充滿活力」。例如:Thepopmusicgingereptheparty.(流行音樂使得聚會充滿活力。)
順便講點題外話。粵語中有「夠姜」一詞,通常用來形容某人「狠辣,不易對付」等。英國導演蓋·里奇的黑幫片《Lock,StockandTwoSmokingBar-rels》,在香港即有「夠姜四小強」的譯法。這與英文中的「ginger」異曲同工,都是取姜本身的特性以做譬喻。3、「meatwagon」原意為「送肉食品的馬車」。但在美國俚語中有「救護車」的意思。現在已經沒法考證是哪個毫無同情心的傢伙最早使用的這個詞。《警界雙雄》中的斯塔奇是個按規則辦事、有時甚至顯得比較固執的警探。編劇在這里讓他使用「meatwagon」一詞,為這個角色平添了幾分生動。

Starsky:Nothing harder to solve than a floater. No prints, body usually bloated. It's next to impossible.
Hutchinson:All right, I say we push it out. Hope the current takes it to the next precinct.
Starsky:Hey, stop it.
Hutchinson:You gotta be very ginger.
Starsky:Hey!
Hutchinson:You point a gun at me? Okay. Fine, have it your way. Knock yourself out.
Starsky:All right, I'm just gonna call in the meat wagon.

J. 找一段兩人的經典英語電影對話

羅切斯特:簡。jane.
簡:您為什麼對我講這些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什麼關系?您以為我窮,不好看,就沒有感情嗎?告訴你吧,如果上帝賜予我財富和美貌,我會讓您難以離開我,就想我現在難以離開您。可上帝沒有這樣做,但我的靈魂能夠同您的靈魂說話,彷彿我們都經過了墳墓,平等地站在上帝面前。why
do
you
confide
in
me
like
this?
what
are
you
and
she
to
me?
you
think
that
because
i'm
poor
and
plain,
ihave
no
feelings?
i
promise
you,
if
god
had
gifted
me
with
wealth
and
beauty,
i
would
make
it
as
hard
for
you
to
leave
me
now
as
it
is
for
me
to
leave
you.
but
he
did
not.
but
my
spirit
can
address
yours,
as
if
both
have
passed
through
the
grave
and
stood
before
heaven
equal.
簡:讓我走,先生。let
me
go,
sir.
羅切斯特:我愛你。我愛你!i
love
you.
i
love
you!
簡:別,別讓我干傻事。no,
don't
make
me
foolish.
羅切斯特:傻事?我需要你,布蘭奇(英格拉姆小姐)有什麼?我知道我對她意味著什麼,是使她父親的土地變得肥沃的金錢。嫁給我,簡。說你嫁給我。foolish?
i
need
you.
what's
blanch
to
me?
i
know
what
i
am
to
her.
money
to
manure
her
father's
land
with.
marry
me,
jane.
say
you
marry
me.
簡:你是說真的?you
mean
it?
羅切斯特:你的懷疑折磨著我,答應吧,答應吧。(他把她摟在懷里,吻她。)上帝饒恕我,別讓任何人干涉我,她是我的,是我的。you
torture
me
with
your
doubts.say
yes,say
yes(he
takes
hersintoshis
arm
and
kisser
her.)god
forgive
me.and
let
no
men
meddle
with
me.she
is
mine.mine.
簡發現羅切斯特先生有個精神失常的妻子之後。after
jane
finds
out
mr.
rochester
has
an
insane
wife.
羅切斯特:總算出來了。你把自己關在房間里一個人傷心。一句責難的話也沒有。什麼都沒有。這就是對我的懲罰?我不是有心要這樣傷你,你相信嗎?我無論如何也不會傷害你,我怎麼辦?都對你說了我就會失去你,那我還不如去死。so
come
out
at
last.
you
shut
yourself
in
your
room
and
grieve
alone.
not
one
word
of
reproach.nothing.is
that
to
be
my
punishment?
i
didn't
mean
to
wound
you
like
this.
do
you
believe
that?i
wouldn't
hurt
you
not
for
the
world.what
was
i
to
do?
confess
everything
i
might
as
well
have
lost
my
life.
簡:你已經失去我了,愛德華。我也失去了您。you
have
lost
me,
edward.and
i've
lost
you.
羅切斯特:為什麼跟我說這些?繼續懲罰我嗎?簡,我已經受夠了!我生平第一次找到我真正的愛,你不要把她拿走。why
did
you
say
that
to
me?
to
punish
me
a
little
longer?
jane,
i've
been
though!
for
the
first
time
i
have
found
what
i
can
truly
love.
don't
take
if
away
from
me.
簡:我必須離開您。i
must
leave
you.
《簡愛》中的經典英文對白
同學用過
還可以
0回答者:
littlelion311
-
見習魔法師
三級
2007

閱讀全文

與外國電影經典對話片段30秒相關的資料

熱點內容
剪電影怎麼下電影素材 瀏覽:213
小學生看什麼電影好 瀏覽:719
表微電影電影 瀏覽:801
劉詩詩主演雙胞胎電影叫什麼名字 瀏覽:245
哪些電影停了 瀏覽:668
老師搞學生電影有哪些 瀏覽:114
抖音如何上傳電影和電視劇 瀏覽:165
電影院在放什麼電影 瀏覽:323
路飛穿越到現實世界電影 瀏覽:803
敏珠民俊是哪個電影 瀏覽:402
電影真實的朝鮮戰爭 瀏覽:575
電影的布景是怎麼搭的 瀏覽:931
免費完整電影航班蛇患 瀏覽:727
電影票微信支付能申請退款 瀏覽:294
密空電影迅雷下載 瀏覽:923
電影的字幕怎麼添加進去 瀏覽:711
婚禮微電影mv 瀏覽:233
電影小兵張嘎插曲主題曲叫什麼 瀏覽:270
國外尋寶藏題材電影 瀏覽:166
高清電影手機壁紙 瀏覽:915