① 在字幕組里做翻譯會有工資嗎
他們沒有工資,但是有熱情
跟你說,按中國的消費習慣,看電影等優酷 看小說等txt,你覺得字幕組收入從哪裡來?
就因為這個習慣已經版權保護的不利,所以中國才沒有好電影,外國的東西在中國能免費看,你沒看見外國盜版就是犯罪嗎?
字幕組是看了好的國外作品,覺得真的不錯,於是以高度的熱情來翻譯自己喜愛的作品,有些敬業的翻譯還添加了很多注釋,沒有這份熱情是做不出來的。
熱情,加上中國的環境,造就了字幕組這個特殊的群體,他們沒有工資,但是有熱情。
② 字幕組翻譯,編制人員待遇怎麼樣收入,薪酬什麼的
要是網路上那些貢獻資源的字幕組,很顯然是沒工資的,翻譯完了搶著在優酷上發布
字幕組要的是人氣,所以新片熱片出來了就要熬夜了,很緊張,慢了就被別的字幕組搶先了
你說的是出版音像資料的字幕組的話,那工資是有的,不過這一行很不光彩,盜用人家的電影不給錢,中國市場也不發達,大家都看優酷的嘛
③ 網上的外國電影一般都是哪些人翻譯的,翻譯一部多少錢
根據我知道的,那些翻譯的人一般都是生活學習或工作在北美地區的,大多是學生,而且絕大多數是沒有酬勞的,是興趣而已.
④ 做影片字幕翻譯的價格是多少
按字數、按影片時長和按聽譯時長這三種情況市場上都是有的,具體看怎麼和商家談了。我具體說下聽譯時長情況:首先明確兩個概念:聽譯就是在沒有原稿的前提下譯員靠聽做出翻譯;聽譯時長就是演員在一個視頻中說多長時間話就算聽譯時間是多長,和視頻本身時長無關。 我接觸到的具體費用為視頻聽譯英譯中每分鍾140-200元,當然了,這是市場上商家之間的價格,和針對院線公映的這種片子的翻譯以及針對四大製片廠的合作應該又會是另一回事吧。
⑤ 英語字幕翻譯人員的普遍工資大概多少待遇好嗎希望做過或者正在干這行的解答下,我想入行,感激不盡!
呵呵,同上。
我兼職教英語的機構主管英語學校的總經理,等於說是我的老闆,也是字幕組成員,免費的。
目前沒有聽說過媒體公司需要【專門】做英文字幕,他們要麼編導直接會英文搞定了(而這個編導基本上什麼都要做從選題到采訪報審出節目也不過3000-5000一個月),要麼就是有半吊子翻譯幫他們改稿,然後後期製作的員工往視頻上硬貼。
⑥ 那些英文電影的翻譯人員工資多少 是全職么
上譯的工資很高,譯制人員都是教授級的(有的職稱雖非教授,也是口、筆譯最高的)。達到總譯制的都是國內頂尖的了,月薪最低的約8000,都是全職的。還有非電影的翻譯任務(不是私活),算獎金吧。最低的年薪可達20W(稅後)
⑦ 做日本動漫翻譯組的話一個月工資多少最好是干過的來詳細回答TUT
這個收入可沒標准...
這要看你做什麼職務,以及翻譯組的性質,以及主要翻譯的作品。
在組內,提供資源的人和干編修的,拿的錢最多(如果有工資的話),翻譯拿的錢並不多,畢竟絕大部分內容翻譯起來沒什麼難度...
--
翻譯組,做電影(動畫電影)的最專業也是來錢的,當然得是趕速度的那種(說白了就是專業做盜版的),等人家出碟了才做翻譯的那不算。
做只以DVD或BD形勢發售,不上TV的動畫(例如OVA,還有H動畫)的組次之,專業做這個的並不多,畢竟這個觀眾相對少一些,而且吃資金。
做TV動畫的最次,但參與者最多。
--
做的專業的翻譯組,單純干翻譯活的,翻譯一集內容(按照24分鍾為標准)能拿幾十塊錢,當然了,翻譯得是專業水平才行,一般手根本沒錢。
提供資源的,工資就不固定了,全看你能拿出什麼資源,能不能趕時間,你要是能在動畫電影剛上映時就拿到拷貝(不是槍版),那價格就是按照萬為單位計算了。
相對的,你要是拿不出好東西,或者趕不上時間,那也就是給你報銷費用,沒有額外收入了。
⑧ 翻譯一部電影需要多少錢
回答僅針對國際市場的影視字幕翻譯公司,不適用於國內翻譯公司及字幕組。
大的影音公司會將字幕製作分為:
timecoding:由技術人士拖時間軸
transcription:由源語母語人士手敲源語
translation:也就是通常我們說的字幕翻譯,由譯入語的母語人士進行翻譯
QA:quality assurance,也就是校對,由另一名譯入語的母語人士對翻譯進行校核
翻譯根據校對的修改意見潤色字幕;如時間軸需要調整,由技術人員進行調整。
壓制等(沒有接觸過)
收費標準是按影片的分鍾數計價(不論字幕條數)。所以...我最喜歡翻譯恐怖片,一個半小時的電影說不了幾個台詞,照常收錢,而且台詞都言簡意賅。
例如,影片100分鍾,可能給翻譯(僅第3步)每分鍾3美元
本人親身經歷及了解到的,通常最低大概在$2每分鍾;高質量的譯員能拿到$5左右;質量更優質的譯員能到$8;客戶預算很寬松的,可能薪酬會更高。
所以,你能賺多少就取決於你的翻譯水平和速度啦。
⑨ 外文電影中文翻譯字幕組是靠什麼賺錢的
大部分不賺錢,很多都是國外的留學生或者工作的人買下資源發回國內然後字幕組找志願者幫忙翻譯和做字幕發布。大部分都是虧錢的。少數字幕組可以攢到很高的人氣但也賺不到錢,除了像搜狐或者優酷這種正版代理的會花錢請人翻譯