Ⅰ 日語翻譯:「整天都呆在家裡,電影一部接一部地看。 」
ずっと家にいて、映畫の1部が次から次へと一編の地を見ていた
實在對不起,我翻譯不出來,用了翻譯器。但我想這句「ずっと家にいて、映畫の1部が次から次へと一編の地を見ていた」 翻譯應該不會錯的,我用了三個翻譯器,答案是統一的你那句「整天都呆在家裡,電影一部接一部地看」。
Ⅱ 日語 「躺」這個動詞怎麼說
需要你給個具體的片語。因為比如說一個東西躺那裡,和我躺在床上使用的動詞是不一樣的。
Ⅲ 我一個人在家看電影呢!我想你。。。日語高手求救啊!!翻譯成日語羅馬音是什麼啊!
一人で家で映畫を見ているよ。會いたいわ
ひとりでいえでえいがをみているよ。あいたいわ
hi to ri de i e de e i ga wo mi te i ru yo. a i ta i wa
Ⅳ 日語翻譯:「整天都呆在家裡,電影一部接一部地看。 」
ずっと家にいて、映畫の1部が次から次へと一編の地を見ていた
實在對不起,我翻譯不出來,用了
翻譯器
。但我想這句「ずっと家にいて、映畫の1部が次から次へと一編の地を見ていた」
翻譯應該不會錯的,我用了三個翻譯器,答案是統一的你那句「整天都呆在家裡,電影一部接一部地看」。
Ⅳ 日語問題求助
造句:
1.今日は病院に行きました(今天去醫院了)
2.彼は映畫を見に映畫館へ行った。(他去電影院看電影了)
3.彼は病気になったので、學校を休みました。(他因為生病,請假了)
為了構成完整的句子和用進您要求的詞語,所以加入了"電影院""學校"等單詞.
Ⅵ 空閑時看看電影 日文怎麼說
暇な時が映畫を見ています。
Ⅶ 用日語怎麼說躺著呢
橫にする和橫になる。這2個的區別就是他動詞與自動詞的區別.另外,寢(ね)そべる也是躺著的意思,但是是指那種不規矩的隨便躺下.
Ⅷ 日文躺著、趴下怎麼說
躺著:(日文:橫になる);趴下:(日文:うつ伏せになる)
在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在一個句子中的語法作用。名詞並不像有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。
重要的是が(ga), は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標志著一個句子的話題或主題。
日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分U段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。這樣,動詞「食べる」(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形「eat」;
盡管它本身實際上是一般現在時,意思是「eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)」或者「will eat」(將吃,吃的將來時)。其它的一些變格形式是「食べない」。
(8)躺在家裡看電影日語怎麼說擴展閱讀:
日語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(Homer Hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄認為日語屬於漢藏語系;
白桂思(Christopher I. Beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。
有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-台語門(Austro-Tai languages),即認為三者都有共同的起源。
Ⅸ 請問 日語的看電影怎麼說
http://jp.hjenglish.com/
首頁旁有一個新手,進去先學發音,然後再下載教材什麼的,詞典什麼的,都是免費的。