Ⅰ 如何讓電影和外掛字幕合並
外掛字幕使用方法,修改外掛字幕和視頻文件同名,並將字幕和視頻文件放同一個文件夾,用完美解碼等播放器播放
Ⅱ 怎麼把視頻和字幕合並
想把視頻和字幕合並需要重新壓制,把外掛字幕變成硬字幕,這樣可能會損失一些畫質。可以用小丸工具箱壓制,或者你直接去一些網站下載帶字幕的影片就好了。
Ⅲ 怎樣將電影和字幕合並在一起
1
首先安裝VirtualDubMod最新漢化版1.5.10.1
2
然後選:文件-打開視頻文件,找到要處理文件,雙擊如果出現下面情況說明使用了VBR的Mp3音頻,一定要選「否」,選「是」會影音出現不同步。
3
下載Vobsub最新版安裝,找到VSFilter.dll文件,記住位置。
4
按照:視頻-濾鏡-添加-載入
的順序載入VSFilter.dll文件(下面文件類型選*.dll)
5
可以看到濾鏡庫裡面多了兩個濾鏡,Textsub是加文本字幕用的,Vobsub
是加圖形字幕的(.idx、.sub)
6
雙擊一個濾鏡,載入需要的字幕文件。
7
選:視頻-完全處理模式,同時必須對「壓縮」選項進行設置。
8
等待……
Ⅳ 怎麼把字幕放到電影里 把字幕嵌入視頻
下載要嵌入的字幕文件,打開圖二的工具。點擊左側的格式,點擊配置。按圖一設置字幕大小顏色,點擊附加。點選要嵌入到電影的字幕,點擊添加。選擇添加,選擇視頻。點擊確定開始,那麼此時就會把字幕嵌入到視頻里。
在歌劇演出過程中,通過字幕打出同步翻譯的唱詞,如今已成為歐美歌劇院的標准「硬體」之一。但字幕與歌劇的全面「配套」不過短短十餘年的歷史,而新近去世的著名女高音歌唱家,當年曾被譽為「美國歌劇女皇」的貝弗利·西爾斯堪稱字幕的創始者。
那是在1983年,紐約城歌劇院根據時任總監西爾斯的提議,率先引進字幕顯示技術,以解決美國觀眾聽不懂義大利歌劇的問題。此舉招來激烈批評,戲劇和舞蹈評論家克萊夫·巴恩斯毫不客氣地直斥她是「外行」。
時隔兩年,紐約大都會歌劇院欲步後塵卻遭遇難以逾越的障礙,因為該院音樂總監詹姆斯·萊文揚言,誰想採用字幕,「先得從我的屍體上踩過去!」直到1995年,字幕裝置才得以落戶大都會,觀眾能夠通過一個鑲嵌在座椅後背、可任意開關的小屏幕看到唱詞。
Ⅳ 如何一部電影和外掛字幕合並成一個視頻文件,請問用什麼軟體和用法
你可以用抓抓,他支持視頻和字幕的合並。你只要下載抓抓後,安裝啟動軟體,先進行一下設備添加,隨便添加一個就行,進入「視頻」區,找到「視頻字幕合並器」點擊進入後,分別添加視頻文件和字幕文件,選擇一下你要合成的視頻格式。點擊「開始」就可以了。
是免費的,操作也簡單,你試試吧。希望可以幫到你哦。
Ⅵ 怎麼將視頻和字幕合並
很簡單的,在視頻上添加字幕就可以,打開愛剪輯的字幕面板,雙擊視頻預覽框,雙擊在彈出的文字輸入框中,就可以添加字幕了。中間的參數設置欄可以設置字體的大小,顏色,排列等等,還有很多字幕特效都是可以一鍵添加的,導出視頻後,字幕和視頻就是合並在一起的
Ⅶ 如何把字幕與視頻和為一個文件
可以使用【格式工廠】這款軟體將字幕和視頻進行合並,具體方法為:
1.首先打開電腦上安裝好的最新版【格式工廠】,點擊首頁的【視頻】按鈕開始選擇待處理視頻。
Ⅷ 怎麼把視頻和字幕合並
怎麼把視頻和字幕合並?
其實除了格式工廠,還是其他的軟體也有同樣的功能。但是,格式工廠只能合成一個視頻和字幕,gihosoft tubeget可以批量合並多個視頻和字幕
使用方法,可以查看網路經驗文章:
怎樣批量合並視頻和字幕文件
Ⅸ 如何把字幕和視頻合成到一個文件
可以使用【格式工廠】來將字幕和視頻合成,具體方法為:
1.首先打開下載安裝好的【格式工廠】,然後點擊軟體首頁的【視頻】開始選擇需要加入字幕的視頻文件。
Ⅹ 手機怎樣把字幕和電影合並
可以合並,不過就是有點小麻煩,首先,先要調整好字幕的時間軸,可以用SrtEdit這個調整,第一個字幕文件就不用調整,你只調第二和第三個,要調多少,就要看你第一個文件最後的時間軸是多少,方法,把第一個字幕文件的SRT後綴改為TXT,打開,然後看最後一句的時間軸,然後再化成毫秒,1小時=60分=3600秒=毫秒,跟據這等式轉換為毫秒,然後打開SrtEdit這個,導入第二個字幕文件,在修正時間里輸入第一個文件最後的時間軸,單位毫秒,然後保存,這里先說把第一個和第二個合並,第三個也是一樣的操作,修改完了後,再用LrcCon這個把SRT的字幕轉換為SSA格式,第一個和第二個都轉換,轉換完了之後再把SSA的後綴改為TXT,打開,把第二個文件從有時間軸的部分到最後,復制,然後粘帖到第一個的後面,保存,再把後綴改為SSA,再用LrcCon轉換為SRT即可完成字幕的合並,比較麻煩