① 什麼什麼終會解答啊啊啊是哪一首歌
「終會解答」出自歌曲《花火》中的一句歌詞。
《花火》是小田音樂社、墨三木演唱的歌曲,由趙素冰作詞,愛寫歌的小田作曲,發行於2021年9月13日,收錄於專輯《花火》中。
② 《浪之歌》作者及簡介
紀伯倫。
卡里·紀伯倫(Kahlil Gibran)是黎巴嫩阿拉伯詩人、作家、畫家。被稱為「藝術天才」、「黎巴嫩文壇驕子」,是阿拉伯現代小說、藝術和散文的主要奠基人,20世紀阿拉伯新文學道路的開拓者之一。其主要作品蘊含了豐富的社會性和東方精神,不以情節為重,旨在抒發豐富的情感。
③ 紀伯倫的《浪之歌》英文版
Song of the Wave《浪之歌》
The strong shore is my beloved
And I am his sweetheart.
We are at last united by love, and
Then the moon draws me from him.
I go to him in haste and depart
Reluctantly, with many
Little farewells.
I steal swiftly from behind the
Blue horizon to cast the silver of
My foam upon the gold of his sand, and
We blend in melted brilliance.
I quench his thirst and submerge his
Heart; he softens my voice and subes
My temper.
At dawn I recite the rules of love upon
His ears, and he embraces me longingly.
At eventide I sing to him the song of
Hope, and then print smooth hisses upon
His face; I am swift and fearful, but he
Is quiet, patient, and thoughtful. His
Broad bosom soothes my restlessness.
As the tide comes we caress each other,
When it withdraws, I drop to his feet in
Prayer.
Many times have I danced around mermaids
As they rose from the depths and rested
Upon my crest to watch the stars;
Many times have I heard lovers complain
Of their smallness, and I helped them to sigh.
Many times have I teased the great rocks
And fondled them with a smile, but never
Have I received laughter from them;
Many times have I lifted drowning souls
And carried them tenderly to my beloved
Shore. He gives them strength as he
Takes mine.
Many times have I stolen gems from the
Depths and presented them to my beloved
Shore. He takes them in silence, but still
I give fro he welcomes me ever.
In the heaviness of night, when all
Creatures seek the ghost of Slumber, I
Sit up, singing at one time and sighing
At another. I am awake always.
Alas! Sleeplessness has weakened me!
But I am a lover, and the truth of love
Is strong.
I may be weary, but I shall never die.
參考資料:蘆笛文學論壇
呵呵