『壹』 有一部電影叫做,《橋》是南斯拉夫的,那部電影的背景音樂叫什麼
背景音樂的名字是《啊!朋友!再見》。這部音樂作品在《橋》這部電影中起到了重要的作用。《橋》這部電影是一部具有歷史意義的作品,講述了一個在戰爭背景下,南斯拉夫人民為了保護自己的家園與敵人斗爭的故事。電影中的背景音樂不僅烘託了影片的氛圍,還加深了觀眾的情感體驗,使得電影的主題更加突出。《啊!朋友!再見》這首曲子以其深情的旋律和富有感染力的歌詞,成為了電影中不可或缺的一部分,它不僅表達了劇中人物之間的深厚情誼,也反映了南斯拉夫人民在困難面前不屈不撓的精神。
《啊!朋友!再見》這首曲子是由著名作曲家米爾科·西莫維奇創作的。他在創作這首曲子時,融入了南斯拉夫傳統的音樂元素,使這首曲子充滿了濃郁的地方特色。這首曲子旋律優美,歌詞中充滿了對朋友的深情和對未來的美好祝願,因此深受觀眾喜愛。它不僅成為了《橋》這部電影的代表作,也被廣泛應用於其他場合,成為了南斯拉夫文化中不可或缺的一部分。
《橋》這部電影和其背景音樂《啊!朋友!再見》都在南斯拉夫乃至世界影壇留下了深刻的印記。電影中的許多場景和音樂片段都被人們津津樂道,成為了經典之作。這部電影通過展現南斯拉夫人民在戰爭中的英勇表現和深厚情誼,向世界展示了人性中最美好的一面。而《啊!朋友!再見》這首曲子,則以其獨特的魅力,成為了連接過去與現在的橋梁,讓觀眾在欣賞電影的同時,也能感受到南斯拉夫人民的堅韌與團結。
隨著時間的流逝,《橋》這部電影和《啊!朋友!再見》這首曲子依然被人們所銘記。它們不僅記錄了歷史,更傳遞了南斯拉夫人民的精神風貌。無論是對於電影愛好者還是音樂愛好者來說,這兩者都是值得珍視的文化遺產。《橋》這部電影不僅僅是一部關於戰爭的故事,更是一部關於人性、團結與希望的作品。而《啊!朋友!再見》這首曲子,則以其深情的旋律和歌詞,成為了連接過去與現在的橋梁,讓觀眾在欣賞電影的同時,也能感受到南斯拉夫人民的堅韌與團結。
『貳』 主題曲什麼名字
義大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為Bella ciao(《再見了,姑娘》),是伊夫·蒙當演唱的一首歌曲,是義大利游擊隊歌曲。
《啊,朋友再見》是前南斯拉夫電影《橋》的插入。隨著電影《橋》的播出,歌曲《啊,朋友再見》贏得廣大聽眾的喜愛。
參見 網路知道
『叄』 《橋》的主題曲
前南斯拉夫電影《橋》電影的主題曲為義大利歌曲《啊朋友再見》。
《啊朋友再見》
原名:Bella ciao
歌曲原唱:Yves Montand
語種:義大利語
歌詞:
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno "Che bel fior!"
"E questo il fiore del partigiano"
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
「E questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!"
中文歌詞:
那一天早晨,從夢中醒來,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
一天早晨,從夢中醒來,
侵略者闖進我家鄉;
啊游擊隊呀,快帶我走吧,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
游擊隊呀,快帶我走吧,
我實在不能再忍受;
啊如果我在,戰斗中犧牲,
啊,朋友再見的歌詞
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
如果我在,戰斗中犧牲,
你一定把我來埋葬;
請把我埋在,高高的山崗,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
把我埋在,高高的山崗,
再插上一朵美麗的花;
啊每當人們,從這里走過,
啊朋友再見吧、再見吧、再見吧!
每當人們從這里走過,
都說啊多麼美麗的花;
『肆』 南斯拉夫著名電影《橋》的主題歌是什麼
前南斯拉夫電影《橋》電影的主題曲為義大利歌曲《啊朋友再見》。
《啊朋友再見》
原名:Bella ciao
歌曲原唱:Yves Montand
語種:義大利語
『伍』 超經典前南斯拉夫電影《橋》那首超經典插題曲,叫什麼名字
啊朋友再見!
南斯拉夫名歌-啊,朋友再見(電影橋的主題曲).mp3
『陸』 南斯拉夫電影橋原版主題曲
南斯拉夫電影橋主題曲《啊朋友再見》外文曲名為Bellaciao(《再見了,姑娘》),原唱為YvesMontand。此歌曲是義大利民間歌曲,被電影《橋》引用為主題曲。
『柒』 南斯拉夫電影《橋》的片尾曲叫什麼、
啊朋友再見
南斯拉夫名歌
(電影橋的主題曲)
那一天早晨,從夢中醒來
啊朋友再見吧再見吧再見吧
一天早晨從夢中醒來
侵略者闖進我家鄉
啊游擊隊啊快帶我走吧
啊朋友再見吧再見吧再見吧
游擊隊啊快帶我走吧
我實在不能再忍受
如果我在戰斗中犧牲
你一定把我來埋葬
請把我埋在高高的山崗
啊朋友再見吧再見吧再見吧
把我埋在高高的山崗
再插上一朵美麗的花
啊每當人們從這里走過
啊朋友再見吧再見吧再見吧
每當人們從這里走過
都說多麼美麗的花
每當人們從這里走過
都說多麼美麗的花
『捌』 前南斯拉夫的電影《橋》主題曲是啥
是伊夫·蒙當唱的《啊,朋友再見》
《啊,朋友再見》
歌曲原唱:伊夫·蒙當
填 詞:伏名
譜 曲:伏名
那一天早晨從夢中醒來,啊朋友再見吧再見吧再見吧
一天早晨從夢中醒來,侵略者闖進我家鄉
啊游擊隊呀快帶我走吧,啊朋友再見吧再見再見吧
游擊隊呀快帶我走吧,我實在不能再忍受
啊如果我在戰斗中犧牲,啊朋友再見吧再見吧再見吧
如果我在戰斗中犧牲,你一定把我來埋葬
請把我埋在高高的山崗,啊朋友再見吧再見吧再見吧
把我埋在高高的山崗,再插上一朵美麗的花
啊每當人們從這里走過,啊朋友再見吧再見、再見吧
每當人們從這里走過,都說啊多麼美麗的花
義大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為 Bella ciao(《再見了,姑娘》) ,是伊夫·蒙當演唱的一首歌曲,是義大利游擊隊歌曲。
《啊,朋友再見》是前南斯拉夫電影《橋》的插曲,隨著電影《橋》的播出,歌曲《啊,朋友再見》贏得廣大聽眾的喜愛。
『玖』 南斯拉夫電影《橋》主題曲中文版原唱是誰
伊夫·蒙當。南斯拉夫的電影《橋》主題曲是《啊,朋友再見》,原唱:伊夫·蒙當。填詞:啊朋友再見,啊朋友再見,啊朋友再見吧再見吧再見吧,那一天早晨從夢中醒來,侵略者闖進我家鄉。