導航:首頁 > 相關訊息 > 我國翻譯的第一部俄羅斯電影

我國翻譯的第一部俄羅斯電影

發布時間:2024-12-28 09:52:16

Ⅰ 外國傳入我國的第一部電名叫什麼

1905年的《定軍山》是中國高槐製作的第一部電影
以下是在網上搜來的一些信息:1896年,電影傳入中國。8月11日,上海閘北唐家弄(今天潼路814弄35支弄)私家花園內的「又一村」在表演的娛樂節目中間穿插放映了由外國人帶入的影片,孝毀這是電影在中國放映最早的記錄,距1895年12月28日電影誕生僅半年多時間。當時,中國人把它稱為「西洋影戲」或「電光影戲」,以後統稱為巧念備「影戲」。

Ⅱ 近年來在中國上映的俄羅斯電影

最近俄羅斯電影《他是龍》目前正以中文、英文、2D、3D、中國巨幕等格式在中國各大影院上映。
《這里的黎明靜悄悄》已成經典蘇聯電影;43年後,全新版將於2015年8月25日起在中國上映。
電影節期間,中國觀眾將有機會欣賞到《冠軍:更快、更高、更強》《幽靈》《挪威人》《翻譯》《來去無蹤》《綠色轎車》《發現》7部影片

Ⅲ 中國電視史上引進的第一部外國電視劇是哪一部

《巧入敵後》是1976年播出的南斯拉夫電視劇,由Aleksandar Djordjevic執導,Pavle Vujisic、德拉甘·尼柯立克、 Vojislav Brajovic等主演。該劇講述了二戰期間南斯拉夫游擊隊與德國佔領軍巧妙周旋的驚險故事。

其影響

《巧入敵後》,1979年11月29日晚,中央電視台播放了南斯拉夫的電視單本劇《巧入敵後》,這是我國播放的第一部外國電視劇。

是中央電視台第一部譯製片,也是新中國第一部譯制電視劇 ,該劇的成功譯制,為中國譯製片事業打下了堅定的基礎,也充分展示了中國影視屆翻譯製作的水平在20世紀70年代就已經「嶄露頭角」。

Ⅳ 中國引進的第一部外國電影是哪部電影說出名字.....

普通一兵》是一部表現蘇聯士兵在衛國戰爭中英勇獻身精神的影片。而承擔將其譯製成漢語任務的則是一群完全沒有經驗的門外漢。他們來自東北解放區的各個文藝團體。其中部隊文工團員出身的話劇演員袁乃晨擔當了中國第一部譯製片導演的重任。劇本翻譯是孟廣鈞、徐立群,主要配音演員為群眾演員張玉昆和吳靜。著名演員凌元擔任劇務工作。這些譯製片的開拓者們反復嘗試,甚至想出了很多土方法,終於在8個月後完成了譯制工作。同時,他們也為譯製片積累了最初的經驗 。例如影片中蘇聯紅軍沖鋒時高呼「烏拉」(萬歲),但中文的「萬歲」卻無法與人物的口型吻合。最終,他們想出了用「沖啊」來替代。

閱讀全文

與我國翻譯的第一部俄羅斯電影相關的資料

熱點內容
上海北樂門電影院 瀏覽:893
與你怎麼添加電影 瀏覽:742
狼牙棒琅琊榜風起長林電影天堂 瀏覽:513
電影掠食城市哪裡有資源 瀏覽:508
三作品改編的電影話劇有哪些 瀏覽:370
隱秘而電影天堂 瀏覽:216
電影天堂回信感悟 瀏覽:351
微信上賣電影方法嗎 瀏覽:198
剪映電影滿屏怎麼剪輯 瀏覽:398
電影孔雀在哪裡拍的 瀏覽:496
電影廬山戀在哪裡拍攝的 瀏覽:771
無限美劇電影世界搞笑小說 瀏覽:718
哪個電影不是呂克貝松導演 瀏覽:406
飛機場電影片段 瀏覽:394
韓國電影僵屍片有哪些 瀏覽:445
製作動漫電影要多長時間 瀏覽:351
如何從盒子看外國電影 瀏覽:569
怎麼看大電影 瀏覽:286
爆笑青春系列電影 瀏覽:581
Robin是哪個電影 瀏覽:26