Ⅰ 如何加電影字幕
加電影字幕,具體操作步驟如下。
1、首先確認電影名稱,通過電影名稱,在網上搜索對應的字幕文件,如圖所示。
Ⅱ 怎麼添加電影字幕
http://www.subom.com/
http://shooter.cn/
1.把你下載回來的字母壓縮包
解壓縮
;
2.把下載好的電影拖進解壓縮後的字母文件夾;
3.A.如果所有的字幕文件(以.IDX、.SUB、.SRT等字樣結尾的文件)和電影文件都是同一個名字,那麼在
暴風影音
的「查看」欄里點最下方的「選項」;然後再點擊畫面左邊的「回放」項里的「輸出」;按順序從左到右選擇「VMR7(無轉換)**」「DireactX7**」「DireactX7**」,確定後即可;
3.B如果字幕文件和電影文件不一致,那全部改成同一個名字即可(隨意更改,只要各文件保持一致)【注意:文件後綴不要更改】。
完成上述步驟後,暴風會根據設置自動載入同一文件夾里的字幕文件。
Ⅲ 拍視頻時怎麼把台詞放在屏幕上
用剪輯軟體啊,就像是抖音的剪映一樣,把字幕打上去就可以把詞寫在屏幕上了。
美拍是一款可以直播、製作小視頻的受年輕人喜愛的軟體。推出「照片電影」功能,打破了圖片與短視頻的界定,美拍推出"大頭電影"拜年功能,上線前三天,站內閱讀量突破3000萬。
幾種文本字幕可以互相轉換。文本字幕一般通過對圖形字幕進行OCR或者手工製作生成,OCR英文字幕不難,畢竟英文識別難度小,OCR中文難度就大一些,所用的軟體個頭也不小(SubOCR,30多MB)。
拍大師它整合了屏幕/攝像頭錄像、視頻剪輯、配音配樂、特效處理、動感相冊、手繪塗鴉、導出GIF聊天表情以及其他多種高級功能,且屏幕錄像兼容所有游戲,是廣大網民、玩家分享精彩的視頻類工具。
文本格式字幕的擴展名通常是 ass、srt、smi、ssa 或 sub ,因為是文本格式,所以尺寸很小,通常不過百十來 KB。圖形格式字幕由 idx 和 sub 文件組成,idx 相當於索引文件,裡麵包括了字幕出現的時間碼和字幕顯示的屬性,sub 文件就是字幕數據本身。
將節目的語音內容以字幕方式顯示,並且,由於很多字詞同音,只有通過字幕文字和音頻結合來觀看,才能更加清楚節目內容。
Ⅳ 怎麼給視頻添加自己的字幕
將視頻的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助觀眾理解內容。另外,字幕也能起到營造氣氛,娛樂觀眾的作用。在解釋視頻內容的同時往往能引起觀眾共鳴。所以在視頻中添加字幕是必要的,給視頻添加字幕的具體步驟如下:
1、首先打開「清爽視頻編輯器」,然後在熱門工具模塊點擊「動態字幕」功能。
2、跳轉新的頁面後,選擇需要添加字幕的視頻。點擊「+」,然後點擊「下一步」即可進入「視頻編輯」。
3、點擊視頻編輯頁面中高級編輯的「文字」功能,進入添加字幕的下一個步驟。
4、進入新的頁面後,通過拖動時間軸找到需要添加字幕的畫面,點擊「添加」。
5、點擊畫面中文本框輸入需要添加的文字,屏幕下方的菜單欄中可以選擇對字幕的樣式、動畫、顏色、描邊、字體、大小、對齊等進行設置。字幕設置成功後移動文本框,將字幕移動到需要的位置,點擊「√」。
6、返回視頻編輯頁面後,點擊「發布」還可以和好友一起分享自己的作品了。
Ⅳ 如何給電影添加字幕
添加字幕的方法一 使用Windows Media Play Classic(暴風影音)的字幕功能 Windows Media Play Classic(以下簡稱MPC)是目前最熱門的播放軟體,能支持所有的流媒體格式,而且在播放時非常流暢。除此之外它還有一個特殊的功能,那就是我們這里要講到的載入字幕功能。 運行該軟體後,需要對軟體作一些設置才能啟用載入字幕功能。打開「查看」菜單,選擇菜中的「選項」,在出現的任務窗口中,單擊左邊列表中的「回放」字樣,展開「回放」列表,再點擊列表下的「輸出」。 對界面中右邊的幾個選項我們要做一些設置,首先是在「DirectShow 視頻」選項中選擇「VMR 7(無轉換)」,接著在「RealMedia 視頻」和「Quick Time 視頻」選項中分別選擇為 「DirectX 7」。由圖上可以看到,圖中的「DirectX 9」選項是灰色不可選狀態,這是由於筆者的顯卡不支持DirectX 9的緣故。 另外在」選項」窗口中,點擊「字幕」,對字幕文字的字體、顏色、大小、位置等作一些調整。好設置後,點擊「確定」完成設置。這時「播放」菜單下的「字幕」欄為可用狀態,說明軟體設置好了。 接下來我們先打開需要添加字幕的影片,在MPC的「文件」菜單中選擇「載入字幕」,載入該影片的字幕文件,在影片里就可以看到中文字幕了。 至於字幕文件可以到網上的專門提供字幕下載的網站去下載。
添加字幕的方法二
利用SMIL組合RM和RM文件載入字幕 因為目前還沒有一款直接可給RM文件加字幕的軟體,我們這里利用SMIL的目的就是將RM和RM文件組織起來,達到載入字幕文件的目的。所謂「SMIL」,即「同步多媒體集成語言」,是一種類似HTML的標注語言。它可以把視頻、音頻、圖片、FLASH,等多種媒體格式放在一個窗口內播放。我們這里用到的操作方法是先將SRT的字幕文件轉換成RT文件,並生成一個SMIL文件,然後運行SMIL文件播放影片,並將字幕文件載入到影片中。 首先我們要將SRT文件轉為RT文件,這里要用到的是一個網頁程序,這是筆者在網上無意中發現的一個程序,由一個熱心的網友編寫的,目前只支持網頁操作。首先在地址欄中輸入,這時會打開該網頁程序的執行界面。 在程序界面中填寫RM影片文件的屬性,「.rm文件名」必須填寫為RM影片文件的文件名,不要帶.rm的擴展名;時間長度是 影片的時間,其輸入的格式為:hh:mm:ss ;寬和高的像素值可在RealOne Player里,打開「File」 菜單,依次選擇「Clip Properties」→「Clip Source」,在彈出的「Media Browser」窗口中找到 「Dimensions」項,那裡就是寬×高的數值。 然後把SRT字幕文件粘貼到下面的框里;接著設置生成的 .rt 字幕中文字的大小和顏色,如果中途某處有多行的字幕顯示不全,請將「字幕佔用高度」設置成更大的值。 最後按「生成」按鈕,把RT文件欄中的內容和SMIL文件欄的內容分別另存成文本文件,文件名與RM文件相同,擴展名分別是.rt 和.Smil,最後把它們放在與RM文件同一目錄下,點擊.smil文件播放即可。 另外播放器最好是RealOne以後的版本。
Ⅵ 剪映怎麼加字幕
打開剪映,導入一段視頻。導入視頻後,點擊下方編輯欄中的文字。在出現的界面內選擇識別字幕。在出現的界面內選擇開始識別,即可成功在剪映上添加字幕。
主要功能
「切割」快速自由分割視頻,一鍵剪切視頻。
「變速」0.2倍至4倍,節奏快慢自由掌控。
「倒放」時間倒流,感受不一樣的視頻。
「畫布」多種比例和顏色隨心切換。
「轉場」支持交叉互溶、閃黑、擦除等多種效果。
「貼紙」獨家設計手繪貼紙,總有一款適合你的小心情。
「字體」多種風格字體,字幕,標題任你選。
「曲庫」海量音樂曲庫,獨家抖音歌曲。
「變聲」一秒變「聲」蘿莉、大叔、怪物。
「一鍵同步」抖音收藏的音樂,輕松get抖音潮流音樂。
「濾鏡」多種高級專業的風格濾鏡,讓視頻不再單調。
「美顏」智能識別臉型,定製獨家專屬美顏方案。
簡介
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品中的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
在電影銀幕或電視機熒光屏下方出現的解說文字以及種種文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方,而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
Ⅶ 如果想在視頻的下方增加黑色背景白字的字幕,怎麼加啊字幕不在播放的視頻畫面上
第一種方法是視頻轉換二次編輯,方法如下。先將原如視頻進行轉換,將16:9轉換成4:3格式,這樣輸出的視頻就會出現上下黑邊的視頻,然後在視頻編輯里加字幕調節位置就可以加在黑邊上。這種做法缺點是上方也有黑條。網路上有好多這樣的視頻資源。
彩色字幕──彩色片如擬採用彩色字幕,可直接拍攝成彩色的,亦可將黑白字幕印製成彩色的。印製彩色字幕是在用字幕翻正片印製翻底時,加用濾色片。
電影字幕有下述幾種製作方法:
拍攝:以專用的字幕攝影台進行拍攝(見彩圖[動畫字幕攝影台])。
黑白字幕(大部分為透明白字幕)──用拍攝好的字幕原底片(黑字,畫面其餘部分透明)印製字幕翻正片(透明白字,畫面其餘部分全黑),再用畫面翻正片(見翻正片、翻底片、影片復制)和字幕翻正片分別進行曝光,印製具有黑字和負像畫面的翻底片,最後用此翻底片印製出白字和正像畫面的放映拷貝。
Ⅷ 視頻中文字幕添加的方法有哪些
在視頻中添加字幕是必要的,給視頻添加字幕的具體步驟如下:
1、首先打開「清爽視頻編輯器」,然後在熱門工具模塊點擊「動態字幕」功能。
Ⅸ 如何給電影添加字幕
1你可以下載電影剪輯編輯軟體.
2打開你自己拍的電影文件到編輯軟體里.
3打開編輯的片段<軟體自動把文件按一定的時間劃分開>
4打開編輯<會出現下面有很多的線條.每個的開頭都顯示有提示,比方加入配音,背景音樂,字幕等.>
5編輯字的位置<只能選擇字在什麼位置,不能調節>
6編輯打字,然後輸入起使時間和結束時間.>
OK!好了.等編輯完後,連音樂,後期的解說字幕都有了,我以前就玩過這個軟體,很有意思.尤其是把兩個不相關的電影剪接到一起,去掉原來的音樂,加上自己的音樂,很有意思的.你試試!
Ⅹ 怎麼把字幕放到電影里 把字幕嵌入視頻
下載要嵌入的字幕文件,打開圖二的工具。點擊左側的格式,點擊配置。按圖一設置字幕大小顏色,點擊附加。點選要嵌入到電影的字幕,點擊添加。選擇添加,選擇視頻。點擊確定開始,那麼此時就會把字幕嵌入到視頻里。
在歌劇演出過程中,通過字幕打出同步翻譯的唱詞,如今已成為歐美歌劇院的標准「硬體」之一。但字幕與歌劇的全面「配套」不過短短十餘年的歷史,而新近去世的著名女高音歌唱家,當年曾被譽為「美國歌劇女皇」的貝弗利·西爾斯堪稱字幕的創始者。
那是在1983年,紐約城歌劇院根據時任總監西爾斯的提議,率先引進字幕顯示技術,以解決美國觀眾聽不懂義大利歌劇的問題。此舉招來激烈批評,戲劇和舞蹈評論家克萊夫·巴恩斯毫不客氣地直斥她是「外行」。
時隔兩年,紐約大都會歌劇院欲步後塵卻遭遇難以逾越的障礙,因為該院音樂總監詹姆斯·萊文揚言,誰想採用字幕,「先得從我的屍體上踩過去!」直到1995年,字幕裝置才得以落戶大都會,觀眾能夠通過一個鑲嵌在座椅後背、可任意開關的小屏幕看到唱詞。