Ⅰ 如何評價東野圭吾的《白夜行》
讓東野圭吾名列2011年「外國作家富豪榜」的暢銷書《白夜行》,描述兩個問題家庭的孩子分別殺掉自己的惡父毒母,從此血肉相連、互利共生,為了未來的幸福,神擋殺神、佛擋殺佛。如此黑暗、苦逼、富有警示意味的故事,拿到《成長在線》、《今日說法》、《懺悔錄》、《心理訪談》、《走近科學》等央視欄目去分析、講述,根本不用操心收視率,不整個十幾期節目出來你都不好意思跟製片人打招呼。令東野圭吾的粉絲備受煎熬的是,《白夜行》三次被改編成影視片均不盡如人意。
2006年日劇版《白夜行》冒懸疑劇之大不韙,第一集就將大結局和盤托出,眼淚與雪花齊飛、鼻涕共血漿一色。太狠了,「梅花一弄斷人腸」果然不虛。
2009年韓國電影版《白夜行》,《天鵝湖》的旋律先聲奪人:雪穗(李佳)痛苦不堪地與富豪交歡之際,殺人如麻的亮司(有漢)也沒閑著,親自把母親的舊情人送上了西天。因為不堪回首的過去,雪穗無法享受性愛的歡愉,亮司做愛和殺戮彷彿都是在發泄。大陸漢文版《白夜行》對關繫到人物性格的一些性愛場面做了刪節和改寫,影響了東絲對作品的理解,覺得這個片頭莫名其妙。
取代《天鵝湖》王子和公主的是與魔鬼同行的黑白雙煞:雪穗白衣飄飄,象徵空白的靈魂需要不斷的征服來填補;亮司一黑到底,如同太陽的陰影。《飄》成為象徵性的關鍵道具:都是今生無緣,但郝思嘉、白瑞德是有底線的,他倆和雪穗、亮司比美日之間的區別還要大。影片結尾,亮司眼中的「白色幽靈」仍是兒時那個需要他來保護的書友。
梅花二弄的《白夜行》堪稱鳳頭豹尾,但觀眾仍不買帳:口蜜腹劍、在商界如魚得水的雪穗怎麼成了只知依附豪門的花瓶?亮司何辜,一個高科技犯罪天才跑去吃軟飯、端盤子,坑爹啊!
2011年,東絲望眼欲穿的日本電影版《白夜行》恢復了亮司工於心計的奸雄本色,雪穗卻板著一張苦大仇深的臉,活脫脫一個僵屍版怨婦,與原著那個笑裡藏刀的蛇蠍美人風馬牛不相及,影片總體水平和觀賞性尚不及韓國版。東弄西弄,不如日劇版的「一弄」!小說那麼精彩,照著拍也就是了,為什麼變著花樣削弱劇情和人物危險的魅力?
Ⅱ 有一部電影,叫白什麼行,我忘了叫什麼了。是有那個鏡頭的……色
導演: 朴信宇
編劇: 東野圭吾 / 朴妍善 / 朴信宇
主演: 孫藝珍 / 韓石圭 / 高修 / 李珉廷 / 朱多英 / 崔秦豪
類型: 愛情 / 懸疑
製片國家/地區: 韓國
語言: 韓語
上映日期: 2009-11-19(韓國)
片長: 135 分鍾(韓國)
又名: 白夜行:走進白色的黑夜 / Into The White Night
http://movie.douban.com/subject/3822842/
Ⅲ 《白夜行》的故事梗概
1、故事梗概
由於母親與自己家當鋪雇的人在家裡偷情,桐原亮司跑到廢棄大樓的通風道里玩耍,卻看到了父親對自己的好友雪穗實施侵害的不堪一幕,扭曲的驚懼與憤怒使得11歲的他用長剪刀刺死了自己的父親,之後西本雪穗的母親及「母親的情人」也「意外死亡」,隨後她被優雅獨居的唐澤禮子收養。 沒有了完整家庭的少男和少女,在慘劇發生後度過了平靜的七年,然而,桐原亮司發現當年的案子還是有人在查,而且,已經開始懷疑到自己和唐澤雪穗身上了。沒有家庭溫暖的二人,為了不讓自己的罪行被發現,用盡各種手段把自己身邊的親人、朋友一一除掉。
這一切的起因竟是少女的母親由於家庭窘迫,為了錢硬逼著自己的女兒出賣肉體,幼年不幸的經歷讓雪穗的心靈從此失去了陽光,而亮司基於各種復雜的情愫一直暗中幫助雪穗報復迫害她的人,同時也幫她一步步鏟除一切妨礙她成功障礙。
(3)韓國電影白夜行在哪個時間擴展閱讀:
一、作品影響
小說將無望卻堅守的凄涼愛情和執著而縝密的冷靜推理完美結合。2006年,小說被改編成同名電視連續劇,一舉囊括第48屆日劇學院賞四項大獎。《白夜行》成為了東野圭吾小說中被改編為影視作品最多的一部,繼2006年的日本電視劇版,2009年的韓國電影版後,2011年的日本電影版也已上映。
二、主要人物
1.桐原亮司:男主角,大阪人,桐原洋介被殺時是小學5年級;善於電子和剪紙,分析與策劃力強,頭腦聰明,決不重犯同一錯誤。
2.西本雪穗:女主角,大阪人,與亮司同年,異常優雅美麗,有一雙貓一樣的眼睛;熱愛小說《飄》;後來因家庭而易姓唐澤、高宮與筱冢;小時已經高貴脫俗,做事毫不留情、殘忍。
3.笹垣潤三:大阪府警搜查一課的刑警,追查洋介被殺案,超過刑事追溯期後仍然鍥而不舍。
4.古賀刑事:大阪府警搜查一課刑警,後來成為笹垣妻子(笹垣克子)的侄女婿。笹垣辭任警隊後,古賀動用警力追捕亮司。
5.桐原洋介:當鋪東主,桐原亮司的父親,有戀童癖,一直迫害幼年的西本雪穗;在廢置建築中被刺殺。
參考資料:《白夜行》-網路
Ⅳ 韓國白夜行是幾分的時候
韓版白夜行片長135分鍾,《白夜行》這部小說有五百多頁。涉及人物眾多韓版和日版的也都長達兩個多小時,而同時韓國和日本的導演也都對人物進行了刪減不同的是,日版的導演完全依照小說在拍,只是在不得已的地方才改動原著。
韓國白夜行
韓版的則改動頗大,覺得看日版還不如看小說白夜行完整版一共有135分鍾,如果導演完全依照小說來翻拍電影,考驗的只是導演在選角和取景上是否最大程度上還原了小說在我看來,這是一件不可能也沒有意義的事情,每個人在閱讀小說之時而導演拍得再被觀眾認可也不過是在做一件取最大公約數的事情而已。
但小說想要表達的中心思想則是難以忘記的,韓版的導演就是牢牢抓住了小說的重點,選取場景或者創造場景進行表現,並且為電影中人物的決策賦予了更為合理的「激勵事件」促使人物做出某個決策的原因,加入了更為豐富的人性元素同時彌補了小說的一些邏輯漏洞。