Ⅰ 電影名稱用英文格式怎麼寫能否舉例說明
在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,不需用引號,需斜體。英文中是沒有書名號的或者引號的。
書刊和雜志之類經常看到的是文章當中出現固有名詞會用斜體,還會加上顏色,加粗之類。進行表達。
(1)電影名如何設置字體擴展閱讀:
中國大陸地區標准:先用雙引號「 」,內部如需再引用,再用單引號『』,若再需引用,使用雙引號「」,以此類推。直排仍保持雙引號在外,改用『』和「」。
然而,自2010年代,中式引號『』和「」在中國大陸也被廣泛使用,並且經常出現在廣告、海報、電視頻道字幕等場合。
Ⅱ 電影字幕的字體格式一般如何設置
電影字幕的字體格式設置方法;以蘋果iPad為例:
1、我們在iPad Pro上打開設置圖標
Ⅲ 如何修改電影字幕大小
RM/RMVB格式的電影是從AVI格式的DVDRip轉制的,字幕嵌入到視頻當中,是沒有辦法修改的。DVDRip的字幕是外掛的,可以調整字幕的顯示方式。
外掛字幕的下載與使用:
從射手網上下載對應版本的字幕(很多影片有中英文字幕):
http://shooter.cn
前提必須是avi文件,rm/rmvb的不行(當然,你可以嘗試把rm/rmvb改名為avi)。
推薦安裝暴風影音,所有的解碼器都帶了。如果不裝暴風影音,需要單獨下載安裝VobSub這個字幕外掛工具。安裝後,把下載的字幕文件解壓縮,放到avi文件所在的目錄,保證文件的基本名一致,例如:
IDX+SUB字幕:
Peking.Opera.Blues.1986.DVDRip.XviD-SMoR.avi
Peking.Opera.Blues.1986.DVDRip.XviD-SMoR.idx
Peking.Opera.Blues.1986.DVDRip.XviD-SMoR.sub (擴展名也可以是rar)
SRT字幕:
Peking.Opera.Blues.1986.DVDRip.XviD-SMoR.avi
Peking.Opera.Blues.1986.DVDRip.XviD-SMoR.eng.srt
Peking.Opera.Blues.1986.DVDRip.XviD-SMoR.chs.srt
用暴風影音或者Media Player播放時,任務欄上會有一個綠箭頭,在綠箭頭上點滑鼠右鍵,可以選擇字幕,還可以設置字體、字型大小、顏色等等。
暴風影音官方網站及下載地址:
http://www.yesure.com/storm/
Ⅳ 如何增大電影上的字幕
暴風影音自帶的兩個插件VobSub和FFDShow都可以用來顯示字幕,支持字幕的字體、字型大小、顏色調節。
下面兩種方法任選其一:
1. 選擇「暴風影音綜合設置」,"VSFilter字幕設置",「字體設置(默認Arial)」「字體(Arial)」,就可以修改字體、字型大小、顏色。
2. 選擇「暴風影音綜合設置」,「FFDShow視頻設置」,「字幕」,「字體」,可以設置字體、字型大小、顏色。在「文本字幕」裡面有一項,「分割過長的字幕行」要選中。
Ⅳ 電影字幕的字體怎麼設置能夠得到更好效果
狸窩有一款給電影加字幕的軟體,可以自行設置字幕的字體、大小和顏色等等。
Ⅵ 有什麼軟體可以在電影上面添加字體
看你加的字是類似字幕還是the end那樣的標志。
這些都可以用Ulead Vstudio.11差不多的視頻處理軟體。
如果是字幕,可以用Vobsub這類工具,不過得注意電影格式不是rm類的。
如果是中間宣語,建議直接用movie maker,一張帶字的圖再加個視頻。
Ⅶ 電影字幕的字體怎麼設置能夠得到更好效果
電影字幕的字體中文設置為方正黑體簡體,英文設置為方正綜藝簡體(這個特別推薦),會得到更好的效果。
關於外掛字幕的格式,分為矢量和圖片兩大類。以idx/sub為代表的圖片式字幕不能改字幕字體,就不展開討論了,但是值得一提的是,這類字幕的來源經常是原盤(至於為什麼原盤用這種格式就不需要我解釋了),配合的字體也以楷體為主,雖談不上多好看,但是...還可以...來一張圖給大家感受下(是不是感覺和電影在國內公映時的字體很像)。
字體本身不應該有存在感,只需要行使純文字傳輸的作用。大家討論的重點也在於究竟哪種字體最沒有存在感。這一點我基本同意,可是沒有哪種字體是完全不傳達信息的,只能根據電影的畫面盡量匹配最適合的字體。字幕作為觀影畫面的一部分,電影畫面表達的內容、字幕文字的內容、字幕所用字體傳達的信息,這三者綜合在一起,才是整個畫面給人傳遞的內容。
既然找不到一款沒有存在感的字體,不妨試試不同的字體看看效果有什麼不同。網路上能夠找到的中文字體,按照對應的字型檔來劃分,分為四類:輸簡得簡、輸簡得繁、輸繁得繁、輸繁得簡繁體在這里稍微提一下,一般人下載字幕以後都是把cht/big5後綴的直接拖到垃圾箱。大多數情況下它們的確用不上,除非...你碰到想用的某個字體只包含big5字型檔。
每個人都有自己的審美,字體的選擇也未必要套用別人的標准。
Ⅷ 我下下來了電影的字幕,但是該怎麼用呢
1.要掛字幕首先保證電腦里裝了VobSub(又名VSFilter)載入字幕的插件不論是文本字幕(.srt.ssa等)還是圖形字幕(.idx.sub等),都能通過VobSub掛上。某些播放軟體就已集成(如:暴風影音);
2.保證字幕名稱和電影名稱一致(別改後綴)。
3.字幕顯示非所需要語言。這種情況莫非兩中:要麼下載的字幕本身就是其他語言;要麼你沒有進行選擇,圖形字幕(.idx.sub)就有這種情況。你可以雙擊屏幕右下角系統托盤里的綠色箭頭,然後在彈出的面板上單擊 語言選擇(language)下拉菜單中選擇 Chinese即可;
4.字幕顯示亂碼。這是文本字幕(.srt.ssa)常遇到的情況,解決方法:雙擊屏幕右下角系統托盤里的綠色箭頭,然後在彈出的面板上單擊 字體設置(Font)跳出另一個面板,在左上角 字體(font)范圍框內:第一個按鈕是選擇字體(一般選宋體),第二個是一個下拉選擇菜單,這是關鍵所在,必須選擇 default(1) 才可以正常顯示所有文本字幕!
掛字幕遇到的問題基本上就這些!