① 需要多少時間才把影視解說做起來呢
你好,一般至少需要30分鍾以上才開,一般也是解說做出來,因為它是一個比較復雜的工作
② 剪輯出一部電影需要多久
需要半個多小時,也就是四五十分鍾左右。主要得看電影的長度
③ 拍一部電影一般來講要多長時間
這個說不準的了,快一點的有些20天就拍完了,也有拍幾年的,比如我們親愛的王家衛導演,但是前期拍攝完成後不代表電影就拍好了,還要進行後期製作,一半後期製作的時間都會持續2個月左右,如果是cgi比例比較大的那就要更長時間,如果剪輯完成片商看後不滿意要回爐重剪,甚至補拍一些鏡頭,這又會耗費時間,所以,如果是劇情片,從宣布開拍到上映大概起碼半年,大片的話就要一年多了。
④ 一個字幕組翻譯一部90分鍾的電影需要多長時間
一般字幕翻譯都是由伊甸園、影視帝國等影視論壇的字幕組翻譯完成,另外也有熱心網友進行翻譯。一部完整的劇目或節目,包括翻譯、字幕、時間軸、校對、壓制等一系列的復雜工作。翻譯要看3遍以上,對比分析確定最佳譯文,按照時間軸排列,進行校對,通常要校對3遍,最後壓制。九十分鍾的電影一個4人字幕組大概要用到10個小時。曾經試過,不過能力不夠,很難進行下去。
下面是網上找到的一篇與字幕翻譯有關的內容,希望對你有所幫助。
隨著寬頻在中國的普及,mpeg4技術的廣泛應用,很多由DVD壓縮的DVDRIP影片以驚人的速度在互聯網間傳播。事實上,在中國,大部分人都不具備直接欣賞外語影片的能力,而很多DVDRIP影片卻恰恰是原聲發音、外語字幕。電影字幕的翻譯作為DVDRIP影片的一個關鍵部分,正逐漸得到人們的關注。這其中包括正版或盜版DVD碟片上rip下來的vobsub字幕,以及由網友自發翻譯的srt格式字幕。
中文字幕翻譯的特點
中文字幕和中文配音在翻譯要求上是不一樣的。比如我們所熟知的上譯廠,配音要求講究口型一致,句子符合中國的口語規范,其優勢是方便觀眾看電影,直接就能聽懂,而不用費力看字幕。其缺點也顯而易見:由於口型上的要求,不得不對句子進行縮減或擴充;由於外國歷史文化的差異,很多雙關、幽默的意思難以表達,不得不舍棄這些句子的翻譯。
以《魔羯星一號》中英雙語版為例,可以明顯看出中文配音和中文字幕的差異。其中有一段劇情是母親給孩子說英語繞口令,如果配音直接翻譯的話,很難做到押韻,於是改為講故事。另一段劇情是一個宇航員邊爬山邊講笑話,這個笑話是有寓意的,直接翻譯成配音的話,很多觀眾會感覺莫名其妙,於是配音版改為宇航員邊爬山邊呼救。該片配音版中很多幽默的成分都改掉了,這樣就損失了很多欣賞電影的樂趣。
電影字幕就較好處理這些問題。首先,沒有口型限制,字幕可以按原文直接翻譯,而幽默和一語雙關的意思可以使用注釋來解決。當然,最好的方法還是學好外語,直接觀看外語字幕的影片。而在個人條件不允許的情況下,字幕翻譯還是最大限度表達英文意思的最佳方法。
⑤ 三分鍾的解說視頻大概需要剪輯多久
三分鍾的解說視頻大概需要剪輯一個小時左右。
如果要加上特效、字幕,而且素材比較雜亂的話,可能所需時間更長。
剪輯,即將影片製作中所拍攝的大量素材,經過選擇、取捨、分解與組接,最終完成一個連貫流暢、含義明確、主題鮮明並有藝術感染力的作品。從美國導演格里菲斯開始,採用了分鏡頭拍攝的方法,然後再把這些鏡頭組接起來,因而產生了剪輯藝術。剪輯既是影片製作工藝過程中一項必不可少的工作,也是影片藝術創作過程中所進行的最後一次再創作。法國新浪潮電影導演戈達爾:剪輯才是電影創作的正式開始。
⑥ 通常寫一個電影劇本要多長時間
咨詢記錄 · 回答於2021-08-05
⑦ 看一場電影需要多長時間
中國一般在90-120分鍾左右,國外電影多數在120-180左右。這個不一樣的,每一部電影的片長都是不同的。少數電影只有60-70分鍾,還有3-4個小時左右一部電影。
著名電影+片長+劇情:
1、《劍蝶》-102分鍾——講述了家族經營酒庄生意,富甲一方的祝家大小姐祝言之(蔡卓妍飾),個性活潑開朗,平日喜以男兒身打扮於城中四處遊玩。因緣際會遇上協助追捕大盜的少俠梁仲山(吳尊飾),對他留下一個好印像。
祝言之父親,昔年因與今日成為高官的錢榮威結下仇怨,而遭到陷害並想霸佔言之。幸虧得到新晉少將馬承恩(胡歌飾)幫助,在祝父老朋友草頭的幫助下,把女扮男裝的言之安置在逍遙山內學習武功暫避。
2、《北京愛情故事》-121分鍾——講述了北漂屌絲男陳鋒在好友的告別單身派對上對白領沈彥一見鍾情,隨後兩人開展了熱戀,不料不久後兩人未婚先孕,二人准備結婚但卻遭到了沈彥母親的反對,此時沈的有錢前男友洪江又再次出現了。與此同時陳鋒的老闆吳崢由於出軌被老婆張蕾發現,憤怒的張蕾深夜畫著濃妝走出了家門。
3、《泰坦尼克號》-194分鍾——影片以1912年泰坦尼克號郵輪在其處女啟航時觸礁冰山而沉沒的事件為背景,講述了處於不同階層的兩個人窮畫家傑克和貴族女露絲拋棄世俗的偏見墜入愛河,最終傑克把生命的機會讓給了露絲的感人故事。
4、《肖申克的救贖》-142分鍾——該片改編自斯蒂芬·金《四季奇譚》中收錄的同名小說,該片中涵蓋全片的主題是「希望」,全片透過監獄這一強制剝奪自由、高度強調紀律的特殊背景來展現作為個體的人對「時間流逝、環境改造」的恐懼。影片的結局有《基督山伯爵》式的復仇宣洩。
5、《速度與激情8》-136分鍾——多米尼克·托萊多(范·迪塞爾飾)與萊蒂(米歇爾·羅德里格茲飾)共度蜜月,布萊恩與米婭退出了賽車界,這支曾環游世界的頂級飛車家族隊伍的生活正漸趨平淡。然而,一位神秘女子塞弗(查理茲·塞隆飾)的出現,她引誘多米尼克·托萊多走上犯罪道路。
⑧ 怎樣才能做好一部電影的解說解說文案如何才能精彩搞笑
提到解說電影,那麼要先了解一個事情。就是你得先學會剪輯,一部電影120分鍾左右,你不可能解說兩個小時吧,也不需要啊!
那麼,你要先做的事情就是剪輯!
先說一下,你剪輯出來的視頻, 最好不要超過五分鍾 ,除非你的解說功力超強,讓人聽著就停不下來。但你又不是郭德綱講相聲,沒人會聽你白話十分鍾。所以你要把喜愛那想解說的部分,剪輯下來!
那麼,可以肯定的是,你不可能把整部電影濃縮在五分鍾的剪輯里。這就需要你拆分成幾部分,比如《二狗正傳》之123,或者《二狗正傳》上中下等等。這個思路就是化整為零!這種例子很多
還有,可以選取電影之中的某一個片段,比如無間道1里的黃秋生墜樓,梁朝偉回頭呆住,演技炸裂的這種片段。讓人無法忘記,甚至說,不需要解說都讓人循環播放。這就是剪輯的魅力!在這種背景之下,你可以用無厘頭或者方言去解說。別怕,就算留言的人,都是噴你的,你也算是成功。
說過剪輯了,那麼再說說解說!
其實,解說不是一成不變的,這個變體現了語音語調,情緒平緩或激動等等。但是唯一不變的,就是你必須要有特色。
方言解說 ,《讓子彈飛》想必大家都看過,這不僅有普通話版,也有川話版,甚至其他版本。貓和老鼠也有東北話版本,大地瓜,二嘎子成為了貓和老鼠的代號。這些方言版本,一方面深受部分影迷的喜愛,同時也有噴子說方言毀了整部劇。別管他說你好還是說你壞,能產生討論就是成功!
義正言辭解說, 這一種還是比較難的,首先你的普通話得過關吧,再者你還得端著,不能垮了。
激動鬼畜解說, 這一種解說方式也得需要對的性格。適合活潑開朗型,言辭激烈,聽起來讓人心潮澎湃。即使平淡如水的畫面,也能說出波濤洶涌的言辭,你就贏了!
極端主義解說, 帶有個人感情色彩的方式。舉例,曾幾何時《非誠》有個馬諾,代表語寧可坐寶馬里哭,也不遠坐自行車上笑。這就是個極端,引得眾多網友怒噴拜金。引來口水也就引來了目光,流量自然就來了。你可以依據自己的視角,怒噴電影里某個好人,或者大聲贊揚某個壞人。引來爭論,你就贏了!
所以,解說詞並不重要,重要的是你的風格,你的定位,也就是人設,標簽!
希望對你有用。
做好一部電影的解說:
首先,你要選取一部主題較為明確的電影。 譬如凄美的愛情故事,熱血的精彩打鬥,或者跌宕起伏的反轉,這樣在你寫作解說文稿時就有了一個吸引人的點。而太平淡的劇情吸引不到人眼球,或者拼接點,我找了兩個精彩打鬥的點,然後就有了《精靈王子大戰英雄無名》
其次,就是電影文稿的創作 ,解說文稿如何精彩呢?
第一,通俗易懂,簡潔明了,一般一部電影在一個半小時左右,而你需要將故事用文字描述,必定時間很長,所以需要省去不必要不出彩的情節,特殊需求,甚至可以精簡故事情節,甚至一些配角也要隱去。所以一般解說稿子在1500到2000字左右,不宜太長。
第二,突出特點,開場,設計一個帶有自我光環風格的解說的開場白,讓人印象深刻記住你。解說故事,也需要有自己的特點,切忌飛機場一樣的敘述,帶點自我的感情色彩讓人感同身受。還有就是結尾,這里就是你自我發揮的時間了,闡述自己對這部電影的感受,或者觀點,以引起大家的共鳴為佳,這就是我要說的第三點。
在者就是電影人物的名稱,說起鋼鐵俠大家都知道,但知道扮演者是唐尼的就不多了吧,所以你解說電影人物時,要給他們起外號,簡單明了突出特點為佳,類似趙日天、葉良辰、什麼的,給人這個角色的直觀感受,深刻印象,或者自身特點
第三,收集素材 ,看完一部電影,你肯定會有一個自我的直觀感受,帶著你的感受去看這部電影精彩的影評,找到和你感受相同的點,進行自我描述,還有就是觀看同行的解說, 吸取精華自我升華。西紅柿,通俗的說就是番茄,那加上方言呢?同樣一個東西,帶自我色彩,他就變成了東方衛視。引人共鳴的就是你的素材
再說回電影解說的最後一步, 配音,剪輯,字幕
而這些都是圍繞著你的文稿進行的,配音念稿,字幕用稿,剪輯看稿,所以看到問者提出第二個問題就覺得問的很好,以上技能勤學習就可以掌握,就此不再多說
以上個人觀點,僅供參考,希望可以解決你的問題。
怎樣做好一部電影的解說的話,對整部電影都是很了解,台前幕後,鏡頭,故事梗概,發展線等都要了解。解說文案如何精彩 搞笑 就看自己了。能不能發現電影裡面容易被人忽略的小細節,自己有一些幽默感會更好做。
符合大眾口味的題材與內容才能流傳電影這塊文化產業
現如今的自媒體市場已經趨於飽和,競爭可以說是空前的激烈,17年以前隨便的搬運視頻都能賺的很滋潤,到現在基本不超過三位數的推薦量,可以說是慘淡經營
剪輯好說,來個會聲會影試用版你一周基本的也差不多就會了。
關鍵是文案,除非你是來做那種幾分鍾看我啥啥的解說,這類型做的人太多了,不是特別有口才基本也火不起來。
而那種有專業的很看水平,得知道幕後趣聞,鏡頭語言,電影解讀。觀眾不是傻的,胡講只有被罵的份。但如果有這專業知識,只要風格用心點 穩定的粉絲群是會有的。
1自我介紹2語言幽默3添加語調4關注分享
⑨ 聽譯一部電影要花多少時間 [剛上映的外國影片(無字幕)到有字幕需要多久時間]
一般要一個多月吧
不過也要看是什麼電影 有一些電影台詞很難翻譯 需要的時間就
要長一些!!!!
因片而異
⑩ 如果你只能花1小時了解一部2小時電影講了啥,你會去兩倍速看完還是看電影解說視頻為什麼
如果沒有時間 還是去看解說吧
畢竟你用兩倍速度去看 你會錯過很多細節 你可能一分鍾走神 後面劇情你就跟不上
所以與其馬馬虎虎去看 不如聽聽解說 待以後有時間了 你再去細品那部電影
看看解說角度與想法 與你自己親自去看有哪些相同點或者不同點
這樣 你會對這部電影感觸更深一些