❶ 求近十年人氣韓劇,達人進、、、
近10年....
2000年
《女主播的故事》(張東健、蔡琳、韓在石)
《藍色生死戀》(宋承憲、宋慧喬、元彬)
《秘密》(柳時元、金民鍾、河智苑)
《新貴公子》(崔智友、金承佑)
《火花》(李英愛、車仁表)
《真實》(柳時元、崔智友)
2001年
《情定大飯店》(裴勇俊、宋慧喬、宋允兒)
《美麗的日子》(李秉憲、崔智友)
《美麗人生》(金來沅、河智苑)
《律師情人》(宋承憲、金芝荷、蘇志燮)
《明成皇後》(李美妍、劉東根、文根英)
《女人天下》(姜受妍、安妍紅、朴美珠)
《生命花》(朴貞熙、崔敏勇、柳鎮)
2002年
《冬季戀歌》(裴勇俊、崔智友)
《玻璃鞋》(蘇志燮、金賢珠、韓在石、金芝禾)
《紅豆女之戀》(金載沅、張娜拉、金來沅)
《Loving You》(柳真、朴容夏)
《人魚小姐》(張瑞希、金成澤)
《正在戀愛中》(蔡琳、蘇志燮)
2003年
《All In》(李秉憲、宋慧喬、池城)
《房屋塔小貓》(金來沅、鄭多彬)
《夏日香氣》(宋承憲、孫藝珍、柳鎮)
《茶母》(李瑞鎮、河智苑、金民俊)
《大長今》(李英愛、池珍熙)
《天國的階梯》(權相佑、崔智友)
《黃手帕》(李泰蘭、延正勛、韓佳人)
《完整的愛》(車仁表、金喜愛)
2004年
《巴厘島的故事》(蘇志燮、河智苑、趙仁成)
《新娘18歲》(李東健、韓智慧)
《愛情的條件》三部曲(韓佳人、池城)
《火鳥》(Eric、李恩珠、李瑞鎮)
《巴黎戀人》(朴信陽、金貞恩、李東健)
《浪漫滿屋》(Rain、宋慧喬)
《最後一支舞,請與我一起》(池城、柳真)
《對不起,我愛你》(蘇志燮、林秀晶、鄭京浩)
《愛在哈佛》(金來沅、金泰熙)
2005年
《豪傑春香》(韓彩英、在熙、嚴泰雄)
《加油,金順》(姜志煥、韓惠珍、李民基)
《美妙人生》(金載沅、柳真)
《餅干老師星星糖》(孔侑、孔孝真)
《我的名字叫金三順》(玄彬、金善雅)
《布拉格戀人》(金柱赫、全度妍、張根錫)
《My Girl》(李東旭、李多海、李俊基)
2006年
《宮》(朱智勛、尹恩惠、金正勛)
《天國的樹》(李莞、朴信惠)
《傳聞中的七公主》(朴海鎮、李泰蘭、李勝基)
《你來自哪顆星》(金來沅、鄭麗媛)
《戀愛時代》(甘宇成、孫藝珍)
《Mr.Goodbye》(安在旭、李寶英)
《朱蒙》(宋一國、韓惠珍)
《黃真伊》(河智苑、張根錫)
《幻想情侶》(韓藝瑟、吳志浩)
《戀人》(李瑞鎮、金貞恩)
《雪之女王》(玄彬、成宥利)
2007年
《謝謝》(張赫、孔孝真)
《魔王》(朱智勛、申敏兒、嚴泰雄)
《魔女幼熙》(韓佳人、在熙、金正勛、丹尼斯·吳)
《咖啡王子1號店》(孔侑、尹恩惠、李善均)
《狗和狼的時間》(李俊基、南相美、鄭京浩)
2008年
《On Air》(朴容夏、宋允兒、金荷娜)
《太陽的女人》(金智秀、李荷娜、韓在石)
《一支梅》(李准基、朴時厚)
《每日每夜》(金善雅、李東健)
《伊甸之東》(宋承憲、延正勛、李妍熙、李多海、韓智慧、丹尼斯·吳)
《我的愛金枝玉葉》(金承洙、李泰蘭)
《妻子的誘惑》(張瑞希、李在皇)
《貝多芬病毒》(金民敏、李智雅、張根錫)
《老千》(張赫、韓藝瑟)
2009年
《花樣男子》(李民浩、具慧善、金賢重、金範、金俊)
《燦爛的遺產》(李勝基、韓孝珠)
《市政廳》(金善雅、車承元)
《德善女王》(李瑤媛、趙敏基、高賢廷、嚴泰雄)
《拜託小姐》(尹恩惠、尹尚賢、丁一宇)
《愛你千萬次》(李秀景、柳鎮、SuperJunior金希澈)
《原來是美男啊》(張根錫、朴信惠、鄭龍華、李弘基)
《Iris》(金泰熙、李秉憲、金承佑)
《聖誕會下雪嗎》(高修、韓藝瑟)
2010年
《推奴》(張赫、吳志浩、李多海)
《仍想結婚的女人》(金範、朴真熙)
《灰姑娘的姐姐》(文根英、千正明)
《我的女友是九尾狐》(李勝基、申敏兒)
《同伊》(韓孝珠、池珍熙、裴秀彬)
《個人取向》(李民浩、孫藝珍)
《檢察官公主》(金素妍、朴時厚)
《巨人》(朴貞熙、李范秀、鄭俊浩)
《壞男人》(金南佶、韓佳人)
《淘氣之吻》(金賢重、鄭素敏)
《麵包王金卓求》(柳真、尹時允)
《成均館緋聞》(朴有天、朴敏英)
《大物》(車仁表、權相佑)
《醫生冠軍》(金素妍、嚴泰雄、鄭糠雲)
❷ 宇哥如何六個月 零基礎通過俄語二級(二)
哈薩克出差一趟,我憑借著流利的打招呼,差不多騙過了所有遇見的人,讓他們都以為我是個俄語專業的,實際上我懂得的只有最基本的「你好」「謝謝」,以及一些基礎日常用語。
但就是因為發音標准,簡單的幾句寒暄就無形中拉近了和哈薩克人之間的距離。可見發音的標准有多重要,我見過太多的俄語學習者,很多還是科班出身的俄語專業畢業生,那俄語說的呀,一股濃烈的鄉土味兒~一聽就知道是來自於國內哪個地區。
我們單位的專業俄語翻譯很佩服我的學習態度,曾經問過我是不是俄語生,學了多久的俄語,我說學了一個月,把他驚訝的,說什麼也不相信。他不相信一個學了一個月的人敢於開口說俄語。
語言這個東西,背下來不是自己的凱彎嫌,只有用過才是自己的。在哈國的時候,上井場需要坐車,我和哈國司機用自己很有限的詞彙交流了一路。我迄今為止還記得俄語有個單詞Сержант ,是中士的意思,給我們開車的哈薩克司機之前當過兵,我問他軍銜是什麼,他回答:「Сержант」,不僅我沒聽過,我們翻譯也不知道這個詞是什麼意思,我掏出電子詞典查了一下,才知道這位老兄在部隊服役時官拜坦克中士,是個裝甲兵。
哈薩克靠近裏海的地區,都是鹽鹼化相當厲害的戈壁沙漠,道路兩邊時不時的出現幾匹駱駝,於是我又記住了верблюд這個詞是駱駝。каспийское море是裏海。這么多年過去了,一回憶起去哈薩克的經歷,一想起波濤洶涌的裏海,我腦子里就冒出這兩個詞,難以忘懷。至今我還沒忘這兩個詞的讀音和寫法。
不得不說現在的語言學習比過去方便多了,IPad和手機上有很多鬧搏學習俄語的軟體,我記得有個「從零開始學俄語」,很好用,我一直在用,Busuu軟體也很好用。背單詞累了,就掏出手機,打開這些軟體,聽他們的讀音,也是一種調劑。
哈薩克人真是個很讓人心裡舒服的民族,沒有咱們這么擰巴。尤其是上了歲數的人非常友好,在飛機上,一個上了歲數的哈薩克老大爺跟我聊天,實際就是連說帶比劃,教了我不少單詞,很nice。
回到北京
回國後我加快了學習俄語的進度和力度,一遍又一遍的刷單詞、背句子、練語法。黑大俄語第一冊,差不多用了兩個月時間學了一遍。這本教材我至今都很喜歡,內容非常全面,學完第一冊,很多簡單的用語我就學會了。
很多俄羅斯電影也可以促進學習。《布列斯特要塞》我打開俄語字幕看了好幾遍,電影開頭第一句話我能脫口而出:Я, я понял, я понял всё。《解放》也很經典。還有個《我們來自未來》我當時也看了很多遍,能結合字幕看懂很多句子了。
學習語言盯手中國人經常有誤區,什麼東西非得學個兩年才敢拿出來用,這實際是給自己設天花板,我就學了一個多月,就和俄羅斯人聊天、就看俄羅斯字幕的電影,自己的進步非常快。
練習寫作的時候,我在Busuu上寫文章,當然寫得不怎麼好了,這個軟體的功能很好,有很多老外給我修改,我確實感覺提高了不少。
(未完待續)
❸ 今晚我話事是什麼電影
《轉型團伙》。
《轉型團伙》是由吳鎮宇執導,吳鎮宇、喬杉、吳費曼主演的喜劇片,該片於2019年4月19日在中國內地上映。
「今晚我話事」是影片中B哥的台詞,完整版是:「你同你講啊,這里夜晚以後我話事。」
劇情:
以明星宇哥為首的「香港團伙」和以製片人(喬杉飾)為首的「東北團伙」時而各自為陣、相互較勁,時而狀況百出、笑料不斷。
過氣明星宇哥(吳鎮宇飾)與當紅童星費曼(吳費曼飾)因一場拍攝意外而陷入黑幫紛爭。
失憶的宇哥意外入戲,以為自己就是真正的社團大哥,為了賺錢照顧兒子決定重出江湖,殊不知時代已經改變,引發一連串令人啼笑皆非的烏龍事件,更經歷險象環生的黑幫紛爭。
❹ 吳鎮宇和他的兒子演的電影
吳鎮宇和他的兒子演的電影是《轉型團伙》,《轉型團伙》是由吳鎮宇執導,吳鎮宇、喬杉、吳費曼主演的喜劇片,該片講述了過氣明星宇哥與當紅童星費曼因一場拍攝意外而陷入黑幫紛爭的故事。
喜劇片《轉型團伙》整個風格偏向於香港以往的市井喜劇,關注小人物,非常鬼馬,很能鬧騰,地氣十足。不過,《轉型團伙》與香港那些黑幫片冊悔截然不同。該片真正的題眼,在於「過氣」和「轉型」。
吳鎮宇1961年12月21日出生於香港,是中國香港男演員。1982年進入無線電視(TVB)藝員訓練班就讀。1987年,他參演無線劇集《生命之旅》扮州姿旁一名叫杜朗賢的奸角成名,1997年,憑借電影《旺角揸Fit人》獲得第3屆香港電影評論學會獎最佳男演員獎。
2000年吳鎮宇憑借電影《槍火》獲得第37屆台灣電影金馬獎最佳男主角獎,同年憑借電影《爆裂刑警》獲得第6屆香港電影評論學會獎最佳男演員獎,2001年憑借電影《公元2000》獲得第冊橡20屆香港電影金像獎最佳男配角獎以及第7屆香港電影評論學會獎最佳男演員獎。
❺ 吳鎮宇的《轉型團伙》好看嗎如何評價
時隔多年後再度自導自演,以喜劇為切入的吳鎮宇,並沒能為觀眾帶來多少歡樂,相反不論是其將南腔北調的笑星聚合,還是自以無厘頭的幽默,都只是使電影顯得爛俗無趣,而於此中所締結的父子之情,能感動的或許也只有攜子玩票的吳鎮宇自己。
電影中演著過氣演帝宇哥的吳鎮宇,在現實中憑借多年的沉澱仍舊還有著不少的擁躉,但面對如此徒耗觀眾信任,自編自導的爛俗之作,最該考慮轉型的其實只有吳鎮宇自己。
文/夢里詩書
❻ 零基礎學好俄語需要多久宇哥用了6個月(一)
以下是我的真實經歷。
我從基本零基礎開始,前後用了六個月時間(中間有間隔),考過了俄羅斯聯邦俄語B1級。(相當於雅思4.5分)
開始學習俄語的原因
俄羅斯這個國家,一直挺讓我著迷的。首先我是個軍迷:提起俄羅斯,軍迷兩眼放光,飛機炸彈火箭炮,潛艇核彈等你抱~尤其是它的軍事思想與尚武文化,讓又是軍迷又愛看軍事書的我十分的喜歡。其次俄羅斯也是風光旖旎,地域廣大,十分合我這個三十齣頭文藝男的胃口。我已經前後去俄羅斯旅遊三次。
我的工作和俄語也有關系。我之前工作的單位,有中亞哈薩克的項目,雖然單位有專業的翻譯,但也需要管理人員懂一點俄語,學一些俄語也可以提升工作效果,更好的跟哈國員工打成一片。
上大學的時候我比較喜歡買書,因此我積攢了幾本俄語教材。在上大學的時候我因為看一些俄羅斯電影,有一點點自學的基礎。
需要說明的是,我之前俄語基礎僅限於能讀俄語33個字母,和最最簡單的幾句話(差不多不超過5句),大概還不夠A1的水平。說是基本零基礎並不誇張。
工作需要外加對於這本語言的熱愛,趕上自己的工作有調整,空閑時間還比較多,因此我下定決心花一段時間,集中突擊學習一下俄語,並用參加俄語ТРКИ考試的形式來檢驗自己的學習效果。
其實我心裡明白,俄語是門很難的語言,但是我的確喜歡這門語言,加上我這個人早虛是個下定決心就要乾的人,因此一咬牙一跺腳,給自己立下軍令狀,開學!
先給自己定目標
凡事需謀劃在先,很多人學習語言不得要領,不是目標太高,就是目標太低。中間學的沒有正反饋,沒有成績激勵,不知道自己學的好還是不好,容易半途而廢。
因此我首先要確定我的目的:我學習俄語的硬指標是要通過俄語B1考試,通不過這個考試也要通過A2考試,至少要取得一個正式的能力證書,給自己一個交代。第二,我得見到俄羅斯人會打招呼會聊天,不能當啞巴。因此學習過程必須貼近生活工作實際,不能再重蹈十幾年學英語,還不能自如交流的覆轍。
我的學習計劃
目標確定好了,那要有實際的計劃:我的計劃是:
1先打好基礎,尤其是把語音先好好掌握陸旅燃牢固,因為上大學時候自己花過一定時間了解過鎮襲這門語言,對俄語基本的發音規則還是了解的,正式學習之前我就能把軟音硬音區分開,而且我基本會發小舌音,也就是俄語的「р」。這是一個優勢。
2猛啃教材。把教材的內容反反復復的聽、練、寫,教材畢竟是最直接的知識總結,只有先把教材中的知識掌握扎實,才能融會貫通、舉一反三。
3不貪多求全,扎扎實實一課一課的練。課文不能讀讀就算了,一定要達到能背誦的程度。
就這樣,按照這三個原則,我摸索著開始學習。由於有啞巴英語的前車之鑒,因此我一開始就很重視聽力和口語,黑龍江大學俄語教材是我最喜歡的教材,它的練習題很多,語法講解很充分,另外外研社的《俄語入門》我也愛不釋手。語音課一共有16課。
我學習的第一個月,沒干別的,就是翻來覆去的練習語音,從第一課聽到第十六課,聽力放一段,我跟著讀一段,每個練習都不放過,拚命模仿俄羅斯人的聲音,黑大俄語聽膩了,就換成《俄語入門》接著聽,累了就拿出紙和筆,背單詞,等一會大腦換回來了,就接著聽,翻來覆去的折騰,就這樣下笨功夫,差不多經過了一個月。
上班沒事的時候我就帶上耳機,狂練聽力。不知為何,一戴上耳機,我就感覺莫名的激動,感覺在給自己的大腦添磚加瓦,每一點點進步都讓自己沾沾自喜。語音部分已經涉及一些簡單的口語和對話,我就翻來覆去的練,想像自己在對話。有時候想這句寒暄漢語怎麼說,再翻譯成俄語。有時候看一句俄語,自己想想怎麼翻譯成漢語更接地氣。中間涉及到很多文化差異,很有趣:
比如俄語軍隊中打招呼就很不同,下級稱呼上級是:Здоровье желаю!直譯過來叫:祝您健康!漢語中,下級稱呼上級就直接叫:領導好,只有祝壽拜年才稱呼健康。裡面的文化差異,只有細細體會才能感到。
俄語的疑問句也跟漢語不同,俄語Мама дома?媽媽在家嗎?重音在「媽媽」就是問是不是媽媽在家,重音在「在家」就是問媽媽是不是在家,和漢語有很大不同。俄語疑問只是語調有變化,並沒有文字上的變化,而漢語多數情況必須加上疑問詞。體現出俄語對於人的情緒是有調動的,比漢語要更自由奔放一些。
第一次檢驗學習成果
就在我熱火朝天的狂練АБВГД的時候,單位可能是看我太閑,還有時間學俄語,突然下了通知,派我去哈薩克出差。這可把我給美壞了。
中亞我是第一次去,一直想去看看。那裡也是俄語國家,如果說說是檢驗我的俄語水平還為時太早,但總能練習一下打招呼吧?一個月的學習,加上大學時候的基礎,充其量兩個月,能說成什麼樣?我心裡沒底。不過接下來的經歷,大大出乎我的意料,給了我很多驚喜。
第一次用俄語說話是在機場。在首都機場等飛機托運行李的時候,出了點叉頭,有幾個哈薩克的旅客,可能是行李有點問題,匆匆忙忙離開排隊的隊伍,過了一會又回來,還要佔原來的位置,後面排隊的一個俄羅斯模樣的大媽很不開心,嘟嚕嘟嚕說了一堆,意思是你們怎麼不排隊之類的。我當時脫口對她說了一句:Вы Правы(您做的對),得到了她的回應,她沖我努了努嘴~^_^看來我的發音很標准。
我一看自己發音可能口音還可以啊~後面一個哈薩克大叔,我直接問他:Вы из Казахстана?(您從哈薩克來嗎?)哈薩克大叔很驚訝,人也很nice,估計我的發音很標准,他就以為我會俄語,直接說了一通哇啦哇啦,我當時沒太聽懂,也根本聽不懂啊~^_^大叔不甘心,找來一個年輕的哈國人,用漢語說,他們是某某石油公司的…布拉布拉的,我用最初級的俄語和他們寒暄了一下。說我業余時候學會一點俄語。心裡很開心,哪怕會一點點人家的語言,也比不會要強得多啊。
這次出差到了阿拉木圖和阿克套,我十分開心,一路異國風景,尤其是裏海讓我驚訝,根本不是我印象中的湖泊啊,而是波濤洶涌的大洋~哈薩克人其實都很nice,愛打招呼,一聽我寒暄發音特別標准(其實我當時只會寒暄的用語),就滴了嘟嚕和我機關槍一樣的和我說俄語,我只好連連說:Извините, извините, по-английски пожалуйста~(不好意思不好意思,請說英語)
(未完待續)