❶ 《香腸派對》中國上映被拒畫面黃暴不敢看
電影《香腸派對》是美國的一部R級動畫電影,在中國上映遭到拒絕。而電影在美國上映之後,中國視頻網站也有播出,而這樣的一部電影確實是不適宜兒童觀看,很黃很暴力。
電影《香腸派對》是一部由格雷格·蒂曼、康拉德·弗農聯合執導,塞斯·羅根、埃文·戈登伯格編劇,塞斯·羅根、克里斯汀·韋格、邁克爾·塞拉、薩爾瑪·海耶克等參與配音的R級動畫片,在今年的八月份在美國上映。電影講述了不同的食物們在超市時對他們的去向充滿了好奇與期待,對於他們將來的生活有著各種各樣的聯想,但當他們被人類帶回家中時,他們將要面對的完全超乎他們自己的想像,他們將要被人類生吞、活剝、碎屍...在廚房之中,他們為了逃離危難情形而進行了各種各樣的逃亡,開展了一場別開生面的廚房大逃亡。而電影中也對於每一種食物都賦予了相應的角色,但由於電影的畫面有些污,所以在電影上映時未能夠在中國大陸上映,對於很多影迷來說有些失望。
電影《香腸派對》講述的是發生在我們所接觸的食物身上的故事,這部電影是一部動畫電影,電影給每一個食物都賦予了他們自己的角色定位,因此在畫面上就有一些黃暴,並且在電影的台詞上也顯得十分之污。動畫電影的拍攝之後應該是會有許多的小朋友來觀看,而這樣的一部電影在電影院上映之後如果讓很多的小朋友觀看的話,確實是會十分的不合時宜。相關部門對於電影的觀看必定第會十分的嚴格,這一嚴格的要求對於影視市場的管理來說也是有利的。只是不得不說電影確實很黃很暴力。
❷ 穆斯林婦女不能進電影院看電影嗎
不能。伊斯蘭教法規定:禁止穆斯林女性涉足陌生男女混雜,及環境幽閉的場所。以便保護婦女的貞操和名譽。而國內現在的電影院這兩條全佔了,而且很多電影院越來越成為一個藏污納垢的聲色場所,罪案頻發,再加上放映的影片大都涉及黃色暴力內容。因此,作為一個信仰伊斯蘭的穆斯林婦女,是嚴禁涉足此類聲色場所的。現代科技在當今社會如此發達和普及,我建議你不妨在家裡,通過家庭影院或電腦之類的影像設備,觀賞一些格調高雅,符合穆斯林婦女情趣的優秀影像製品。這樣既省錢又陶冶情操,何樂而不為?
❸ 如圖如圖。這是電影還是英劇美劇有看過的大佬嗎謝謝。
許多人分不清英劇和美劇,把它們含混地統稱為「歐美劇」——大概是因為都說英語吧。可是如果你在有英劇迷在場的地方分不清英劇和美劇的話,可是會被鄙視的呢。
其實刷劇量夠的老(zhai)劇(ji)迷(fu)都知道,看多了劇,即便不看簡介,隨便放一段,也能立即猜出是英劇還是美劇。畢竟,二者雖然都講英語,其文化內核可是有著割裂式的對立(畢竟,一個說的是英式英語,一個說的美式英語啊。)
那麼,英劇和美劇的差別體現在哪些層面?
一、表達方式上:含蓄內斂VS豪邁奔放
英劇是出了名的悶騷,美劇則是毫不掩飾的奔放。
英劇台詞念得很高級,各種老式語法用得爐火純青,英國人自己應該看得很過癮吧!就像我們看《琅琊榜》、《甄嬛傳》念文言台詞的年代感。英劇的幽默大多不像美劇那樣直接黃暴得直擊你的G點,它想方設法提高笑點的高級度和隱晦感,我們稱之為幽默感。這種幽默感不是讓你爆笑那種幽默感,而是會心一笑,還有餘音。英劇的讓人特別舒服的一點就是它的含蓄——它不會用一些低級的橋段來侮辱觀眾智商,也不會反復念一些跟主題有關的台詞,看下來處處有驚喜。
美劇燃的很燃,炸的很炸,污的很污,笑的很好笑,看完之後讓人感覺非常爽。美國人的幽默感很直白,能讓你開懷大笑,甚至拍桌跺腳那種。這種炸裂的喜感就像美國人的熱情一樣,來得快去得也快。表達方式也足夠直白,台詞、情緒、主題、背景等都像全然呈現在你眼前,看起來非常過癮,也非常便於理解。
❹ 為什麼電影分級制在國內無法實行
現在電影分級制在國內無法實行,主要是因為我們不知道用什麼作為標准,讓這個電影分等級。如果說是按演技分電影的等級,那麼這個對於票房比較高的電影也是不太公平的,畢竟電影的話主要是靠票房收入。一切沒有利潤的東西的話都是沒有什麼人去看的,但是用票房去作為電影等級的一個區分的話,這樣對很多實力演員也是不公平的。
因為用電影分級這個真的是很難分,沒有什麼可以確定的標准,弄得不好還要得罪一大批的粉絲們。