1. 一部美國電影異型之類的有團像肉一樣的怪物,每個被這團肉侵佔之後就會變成它的一樣,行屍走肉一般。
那我說個情節你看是不是這個 名字叫天火異形 情節是 天上掉一個隕石裡面有個異形就像肉塊一樣的東西 吃一個人就大一點 後來部隊來了 在一個鎮上和它打 被它吃光了 然後躲進下水道後來被發現然後又從井裡逃出來 記得有這么個鏡頭就是部隊站在井蓋上那異形從地下破土而出 後來是被幾個人用冷氣凍死的
2. 有部美國電影現場吃人生肉的
漢尼拔
Hannibal(2001)
導演:雷德利·斯科特
編劇:大衛·馬梅/斯蒂文·澤里安/Thomas Harris
主演:安東尼·霍普金斯/朱麗安·摩爾/加里·奧德曼/雷·利奧塔/吉安卡羅·吉安尼尼
3. 有沒有好看的帶肉的電影
久追影視 這果狠哆大把的
4. 美劇中的生肉,熟肉是什麼意思
1.生肉:
指的是,未進行加工(翻譯)的作品,對應詞彙是熟肉。含義為一般指影視視頻的無字幕版。
2.熟肉:
指的是已被字幕組/漢化組翻譯過的動畫/漫畫/小說/游戲/電影等作品。與之相對應的就是生肉,指沒有被翻譯的資源。
相關介紹:
生肉番一般會比熟肉早一段時間發布在視頻網站,供一些外語方面的精通的人先行觀看,也會有一些熱心觀眾通過彈幕視頻網站的彈幕系統進行聽力翻譯,這就是野生字幕君。
(4)美國電影肉擴展閱讀
相關背景:
熟肉將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。並且,由於很多字詞同音,只有通過字幕文字和音頻結合來觀看,才能更加清楚節目內容,另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,造成節目播出比較混亂,字幕之間互相遮掩,不該出現字幕時也胡亂出現的現象比較嚴重。
由於美劇和日本動漫在中國國內的流行,需要字幕組的已經不單單是國外的電影。已經發展到製作美國電視劇字幕的美劇字幕組和製作日本動漫的動漫字幕組。
參考資料來源:網路-生肉
參考資料來源:網路-熟肉