㈠ 有關韓國作家【李榮道】的《龍族》系列—— 《龍族》共有幾部前兩部《龍族》與《未來漫步者》就不用
龍族原文名稱為「드래곤 라자」。根據作品英譯(Dragonraja),再參照作品內容圍繞之主軸,以及其中提及之神魂使(Godraja),本作品中文版應該翻譯成「龍魂使」才較准確。之所以翻譯成「龍族」,是由於當初第三波公司先代理小說改編的線上游戲將其命名為龍族(事實上真正的命名者是由於合作游戲行銷案派至第三波開會的 7-11 超商強勢代表),才接續發行原著小說時為配合游戲名稱之緣故。而再次出版龍族的春天出版並沒有將第三波公司的翻譯名加以更動。
龍族續篇「퓨쳐 워커」英譯作「Future Walker」,根據書中內容是翻譯成「未來漫步者」。春天出版將中文版的主標題訂為「龍族 2」,把原來的主標題當中文版的副標題且採用英譯,未將其翻譯成中文。使用全名為:「龍族2:Future Walker」。
流行且廣泛的將「龍族」稱為《龍族第一部》,龍族續篇「龍族 2:Future Walker」稱為《龍族第二部》。
先前在中文圈廣泛流傳也是龍族續篇,被稱為《龍族第三部》的「폴라리스 랩소디」(原文英譯:Polaris Rhapsody,暫譯:北極星史詩),實際上是與龍族設定無關的海盜故事。
此外與龍族設定有相關聯的李榮道作品有短篇集「오버 더 호라이즌」(原文英譯:Over the horizon,暫譯:越過地平線),以及包含在「龍族出版十周年紀念套書」(僅限於韓國地區)中的「그림자 자국」(原文英譯:Track of shadow,春天出版將代理出版,暫定譯作影之痕)。
以上來源是wiki網路。我想這個能解答你的疑問(同樣解答了我自己的,同為這部龍族的愛好者